Джонатан Стрендж и мистер Норрелл - читать онлайн книгу. Автор: Сюзанна Кларк cтр.№ 237

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джонатан Стрендж и мистер Норрелл | Автор книги - Сюзанна Кларк

Cтраница 237
читать онлайн книги бесплатно

– Вы думаете? – вздохнула Арабелла. – Честно говоря, я уже не помню, какой я была прежде.

– Тогда я вам напомню. Вы всегда были веселы и вечно придумывали какие-нибудь проделки. Вы никогда не выходили из себя, даже если вас к этому принуждали. Каждое ваше слово свидетельствовало об уме и талантах, несмотря на то что вы часто сталкивались с непониманием.

Арабелла рассмеялась.

– Боже мой, какой одаренной я была! Однако, – заметила она с лукавой усмешкой, – я не склонна слишком доверять вашему портрету – мы же никогда раньше не встречались.

– Мне рассказывал о вас мистер Стрендж. Это его слова.

– Вот как, – промолвила Арабелла и отвернулась.

Флора опустила глаза и тихо сказала:

– Когда он вернется, вы излечитесь от беспокойства. И снова будете счастливы.

После паузы Арабелла сказала:

– Я не уверена, что мы с ним снова увидимся.

Флора взялась за рукоделие. Спустя некоторое время она заметила:

– Как странно, что он в конце концов вернулся к своему старому учителю.

– Странно? Мне это вовсе не кажется странным. Я никогда не считала их ссору серьезной и была уверена, что через месяц они вновь станут лучшими друзьями.

– Вы меня удивляете! – воскликнула Флора. – От мистера Стренджа мы не слышали ни единого доброго слова о мистере Норрелле, а мистер Норрелл печатал в магических журналах всякие гадости о мистере Стрендже!

– Ах, это пустяки. – Арабелла ничуть не удивилась. – Оба упрямцы, каких поискать! У меня нет причин для любви к мистеру Норреллу, но одно я знаю твердо – прежде всего он волшебник, а прочее неважно. Джонатан такой же. Их обоих интересуют только книги и магия. Никто так не понимает природы волшебства, как они, и поэтому сейчас они вместе.

Летели недели, и Арабелла все чаще улыбалась. Она с удовольствием окунулась в жизнь нового окружения. Дни ее проходили в общении с друзьями. Званые обеды, знакомства, прогулки и прочие нехитрые удовольствия – мелкие домашние хлопоты постепенно излечивали воспаленный разум и раненый дух. Она редко вспоминала об отсутствующем муже, разве что в душе не уставала благодарить его за то, что свел ее с Грейстилами.

Когда в Падуе появился молодой ирландский капитан, многие заметили, что он очарован Флорой, хотя сама она утверждала, что все это выдумки. При Ватерлоо под жестоким огнем неприятеля капитан вел в бой кавалерийский полк, однако рядом с Флорой немедленно утрачивал всю свою храбрость. Он краснел всякий раз, когда смотрел на нее, и терялся, когда Флора входила в комнату. Обычно офицер прибегал к помощи миссис Стрендж, чтобы выманить Флору на прогулку в Прато-делла-Валле (прекрасный сад в центре города) или нанести очередной визит общим знакомым Бакстерам. Арабелла всегда с радостью помогала юноше.

Однако порой, посреди этой безмятежной жизни у Грейстилов, у Арабеллы случались тяжелые минуты. Привычка танцевать ночи напролет лишила ее сна. Иногда в ночной тишине Арабелла слышала жалобные звуки флейт и скрипок – они призывали ее танцевать, чего Арабелле хотелось меньше всего на свете.

– Разговаривайте со мной, – просила она Флору и тетушку Грейстил. – Разговаривайте со мной, и тогда мне будет легче с этим справиться.

Тогда одна из них или обе сидели с ней до утра, болтая о чем придет в голову. Иногда Арабелла чувствовала потребность в движении, которой было так тяжело противиться, что она вставала с постели и принималась мерить шагами их общую с Флорой спальню. Случались ночи, когда доктор Грейстил и Фрэнк жертвовали сном, чтобы бродить с ней по ночным улицам Падуи.

В одну из таких ночей Арабелла и доктор Грейстил прогуливались вокруг собора, обсуждая планы возвращения в Англию в следующем месяце. Арабеллу немного страшила встреча со старыми друзьями, доктор успокаивал ее. Внезапно Фрэнк издал удивленный возглас и показал рукой вверх.

Прямо над ними звезды сдвигались, образуя новый рисунок созвездий. Поодаль возвышалась древняя каменная арка. В этом не было ничего удивительного – в Падуе много загадочных дверных проемов, арок и галерей. Однако эта арка отличалась от прочих. Падую выстроили в Средние века из розовато-золотистого кирпича, эту арку сложили из темного северного камня. С обеих сторон арки возвышались статуи Джона Аскгласса, их лица были полускрыты крыльями воронов на шлеме. Под аркой стоял высокий мужчина.

Арабелла в смятении остановилась.

– Вы не уйдете далеко? – спросила она доктора Грейстила.

– Мы с Фрэнком будем рядом, – заверил ее доктор. – Не сойдем с этого места. Если что, просто окликните нас.

Арабелла подошла к арке. Мужчина под аркой читал книгу. Он поднял глаза – Арабелла мгновенно узнала это выражение, такое родное: он совершенно ушел в себя и теперь силился вспомнить, где находится.

– На этот раз ты явился без грома и молнии, – сказала она.

– Тебе рассказали? – Стрендж смущенно усмехнулся. – Немножко перемудрил. Представление вышло не в лучшем вкусе. Наверное, в Венеции я слишком много времени проводил с лордом Байроном и что-то перенял от него.

Они немного прошлись, и с каждым шагом над их головами появлялись новые звезды.

– Ты хорошо выглядишь, Арабелла, – сказал он. – Я боялся… Чего я боялся? Ах, меня терзала тысяча страхов. Я боялся, что ты не захочешь со мной разговаривать. Но ты здесь, и я очень рад тебя видеть.

– А я рада, что твоя тысяча страхов осталась позади, – ответила она. – По крайней мере, в том, что касается меня. Ты нашел способ рассеять Тьму?

– Нет, еще нет. Хотя, сказать по правде, все это время мы работали не покладая рук… появилось несколько новых гипотез относительно наяд… и у нас не было времени серьезно заняться этим вопросом. Впрочем, несколько мест в «Привратнике Аполлона» Губерта выглядят весьма многообещающе. Мы не теряем надежды.

– Я рада. Я чувствую себя несчастной, когда думаю, что ты страдаешь.

– Прошу тебя, не печалься. Мои страдания не столь уж велики. Поначалу было тяжело, потом я привык. Мы с Норреллом не первые волшебники, которые трудятся под властью чар. В двенадцатом веке Роберт Диммок сыграл злую шутку с эльфом и после не мог говорить, а только пел, – представляешь, как он терзал слух своих близких! А в четырнадцатом веке жил волшебник, у которого была серебряная нога, – должно быть, она доставляла ему большие неудобства. К тому же, возможно, Тьма не такое уж зло для нас двоих. Мы намерены покинуть пределы Англии и наверняка встретимся с опасными типами. Английский волшебник – существо грозное. А два английских волшебника грозны вдвойне! Что уж говорить о двух английских волшебниках, закутанных Непроницаемой Тьмой? Полагаю, их не устрашится разве что полубог!

– Куда вы отправитесь?

– О, выбор велик! Этот мир – лишь один среди многих. Не имея возможности путешествовать, волшебник рискует стать слишком… ограниченным, провинциальным.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию