Джонатан Стрендж и мистер Норрелл - читать онлайн книгу. Автор: Сюзанна Кларк cтр.№ 190

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джонатан Стрендж и мистер Норрелл | Автор книги - Сюзанна Кларк

Cтраница 190
читать онлайн книги бесплатно

Он поймал на себе взгляд одной из дам. Фея была в платье цвета зимнего заката, а в руке держала маленький сверкающий веер, усеянный чем-то вроде хрустального бисера, больше напоминавшего иней на листьях или хрупкие ледяные иголочки на ветвях.

Как раз составлялись пары для следующего танца. Даму никто не пригласил; повинуясь мгновенному порыву, Стрендж поклонился и с улыбкой произнес:

– Здесь меня никто не знает, и представить нас друг другу некому. Тем не менее, мадам, я буду польщен, если вы позволите пригласить вас на танец.

Дама не ответила и не улыбнулась, однако взяла предложенную руку и позволила увлечь себя в круг танцующих. Они заняли место среди других пар и с минуту постояли молча.

– Вы ошибаетесь, говоря, будто здесь вас никто не знает, – внезапно произнесла дама. – Я вас знаю, вы один из двух волшебников, которым предназначено возродить английскую магию. – Она продолжила, словно повторяя пророчество или что-то еще широко известное: – «Имя одному будет Малодушие, имя другому – Дерзость…» Поскольку вы явно не Малодушие, остается предположить, что вы – Дерзость.

Предположение прозвучало не слишком вежливо.

– Такова моя судьба, – согласился Стрендж. – И она прекрасна!

– Вы так считаете? – Дама искоса взглянула на собеседника. – Тогда почему до сих пор не сделали, что должны?

Стрендж улыбнулся:

– Почему вы считаете, мадам, будто я ничего не сделал?

– Потому что стоите здесь.

– Не понимаю.

– Разве вы не слышали пророчества, когда его вам изрекали?

– Пророчества, мадам?

– Да. Пророчества… – Здесь она назвала имя, однако произнесла его на своем языке, и Стрендж ничего не понял [146].

– Прошу прощения?

– Пророчество Короля.

Стрендж вспомнил Винкулюса: встав из зимних зарослей, тот старательно отряхивал одежду от земли, листьев, семян. Вспомнил, как, стоя на зимней дороге, тот торжественно что-то декламировал. Однако что говорил Винкулюс, Стрендж начисто позабыл. Тогда он не собирался становиться волшебником, а потому и не слушал.

– Мне кажется, я вспоминаю о каком-то предсказании, мадам, – ответил он, – но, по правде говоря, я слышал его давно и не помню. Так что же предрекает нам пророчество? Другому волшебнику и мне?

– Поражение.

От неожиданности Стрендж даже заморгал.


Джонатан Стрендж и мистер Норрелл

– Я… я не думаю… Поражение? Нет, мадам, нет. Уже поздно. Мы и так самые успешные волшебники со времен Мартина Пейла.

Дама промолчала.

Слишком ли поздно для поражения? Стрендж не мог сказать точно. Он подумал о мистере Норрелле в доме на Ганновер-Сквер, о мистере Норрелле в Хартфью, о мистере Норрелле, выслушивающем комплименты министров и любезно беседующем с принцем-регентом. Забавно, что он черпал уверенность в успехах мистера Норрелла, однако в тот миг ничто не казалось таким же прочным и непоколебимым. Фея, конечно, ошиблась.

Следующие несколько минут они были заняты танцем. Когда строгий порядок музыки снова свел их вместе, дама заметила:

– Очень смело с вашей стороны было сюда явиться!

– Почему? Чего я должен бояться, мадам?

Она рассмеялась:

– Как по-вашему, сколько английских волшебников навечно остались лежать в этом бруге? Под этими звездами?

– Не знаю.

– Сорок семь.

Стрендж невольно поежился.

– Не считая Питера Поркисса. Однако он был не волшебником, а профаном [147].

– Ясно.

– Не притворяйтесь, будто понимаете, о чем я говорю, – резко заявила дама. – Вам не ясно ровным счетом ничего.

Стрендж снова не нашелся что ответить. Она так быстро раздражалась. С другой стороны, что в этом необычного? И в Бате, и в Лондоне дамы очень часто притворяются, будто бранят тех джентльменов, чьего внимания добиваются. Судя по всему, эта особа принадлежит к тому же разряду. Он решил рассматривать суровую манеру просто как вид кокетства. Может быть, это ее немного успокоит? Легко рассмеявшись, волшебник заметил:

– Кажется, вам известно многое из того, что происходило в этом бруге, мадам.

Он ощутил легкий трепет, произнося столь древнее и романтичное слово.

Дама пожала плечами:

– Я гощу тут четыре тысячи лет [148].

– Я был бы счастлив побеседовать на эту тему, когда сможете найти время.

– Лучше скажите, когда вы сами сможете еще раз найти время! Я готова ответить на все вопросы.

– Вы очень добры. Благодарю.

– Не за что. Значит, ровно через сто лет?

– Что? Простите, не понял…

Однако, судя по всему, дама решила, что и так сказала слишком много, а потому гость не смог добиться он нее ничего, кроме заурядных замечаний относительно бала и танцующих.

Музыка смолкла, и они расстались. За всю жизнь Стрендж еще ни разу не вел такой странной беседы. С какой стати она не верит, что магия в Англии возродилась? И что за глупости насчет сотни лет? Он утешал себя мыслью, что особа, которая почти не покидает древний особняк в глухом темном лесу, вряд ли ясно представляет события в мире.

Стрендж присоединился к тем, кто наблюдал за танцами, стоя возле стены. Во время следующей фигуры рядом с ним оказалась особенно хорошенькая дама. Однако с красотой ее лица резко контрастировал глубоко несчастный вид. Она положила руку на плечо партнера, и волшебник заметил, что на очаровательной ручке не хватает мизинца.

«Странно! – подумал он, непроизвольно дотронувшись до кармана, в котором лежала коробочка из серебра и фарфора. – Может быть…» Однако в результате какой цепочки событий некий волшебник мог дать эльфу палец кого-то из его, эльфа, домашних? Логика отсутствовала полностью. Может быть, никакой связи и нет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию