Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде - читать онлайн книгу. Автор: Лин Рина cтр.№ 98

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде | Автор книги - Лин Рина

Cтраница 98
читать онлайн книги бесплатно

– Бежим! – крикнула я Джейми и Эвану. Просить дважды не пришлось.

Мы мчались вперед по улице, то и дело поскальзываясь и рискуя упасть, и затем свернули в узенький переулок.

Как вдруг перед нами внезапно появился Арден. Он удивленно оттолкнулся от стены, к которой до этого небрежно прислонялся.

– Лиз? – удивленно ахнул он. С ним был кто-то еще.

Я не сразу поняла, что это Бенджамин Грин. При одном взгляде мое сердце тут же забилось чаще, и я думала, оно сейчас просто взорвется от облегчения и любви. Значит, эти двое действительно все это время ждали нас здесь, на холоде.

Я бросилась к ним, но тут же поскользнулась и чуть не упала. К счастью, в последний момент меня поймал Бенджамин.

Я отчаянно схватилась за него, точно утопающий за соломинку. Как же здорово его видеть! Я порывисто подалась вперед и поцеловала его. Он был ошеломлен, но я быстро отстранилась от него, строго сказав себе, что сейчас нет времени на чувства и эмоции, и есть дела поважнее.

– Что там случилось? – допытывался Арден, в то время как мы снова помчались дальше вперед по улице, уже в компании моего кузена и Бенджамина. В конце концов, за нами могли уже броситься в погоню полицейские, много времени это бы точно не заняло.

– Они сбежали из камеры. Вот что случилось! – сердито бросил констебль Эван Миллер, то и дело оглядываясь на полицейский участок.

Мы уже пересекли улицу, когда из здания полиции выбежали два офицера и пронзительно засвистели, призывая нас остановиться.

– Почему их вообще задержали? – тут же потребовал объяснений Бенджамин. Его возмущенный тон звучал настоящей музыкой для моих ушей.

– За вандализм! – ответил Эван, и Арден расхохотался.

– Я бы придумал, как вытащить вас оттуда. Но ты, Элиза, видно, совсем не можешь обойтись без глупостей, – упрекнул меня констебль, впервые называя меня просто по имени.

– Не отпустил бы нас ваш шеф. И я ни за что не брошу на произвол судьбы мисс Брэндон-Уэлдерсон, – запальчиво воскликнула я, искренне надеясь, что это звучит пафосно и преувеличенно. – Мы знаем, куда направляется Эрнест Пауэлл. Он идет на Парк-стрит за чертежами, – быстро сообщила я Бенджамину и Ардену и энергично помахала молодому мужчине на повозке, который как раз заворачивал за угол.

Я подбежала к нему, схватилась за один из прутьев и проворно запрыгнула на козлы рядом с ним.

– С добрым утром, – поздоровалась я, дерзко ухмыляясь, и он покосился на меня с таким испугом, словно я явилась прямиком из его самых жутких кошмаров.

Он был совсем молод, его нос и щеки усеивали веснушки, а из-под шапки выглядывали огненно-рыжие волосы.

– Я дам тебе три шиллинга, если ты как можно скорее отвезешь меня и моих друзей в Мейфэр на Парк-стрит, – предложила я, пока Арден устраивался на погрузочной площадке между несколькими пустыми мешками с мукой.

Полицейские были уже совсем близко, и меня прошиб пот.

Парнишка колебался меньше секунды, а затем гордо расправил узкие плечи.

– Пять, – потребовал он, и я рассмеялась. Новый знакомый мне сразу очень понравился.

– Идет, – мы пожали друг другу руки, а Эван Миллер в это время подсадил в повозку Джейми и запрыгнул туда сам, за ним последовал Бенджамин.

Полицейские снова пронзительно засвистели, и свист этот походил на предсмертный крик умирающей певчей птицы. Они ускорились, но им не хватило всего несколько метров.

Ибо как только все оказались в повозке, как молодой кучер тут же взмахнул кнутом в воздухе.

– Держитесь крепче! – крикнул он, и тотчас взметнулась пыль, и мы понеслись по улице.

Один из полицейских, оставшихся позади, громко ругался, другой поскользнулся на льду и упал в снег.

Мы скрылись за поворотом, и я не знала, что там было дальше с этими стражами порядка.

Дышать тут же стало легче, и я оглянулась на своих спутников, чтобы оценить их состояние.

Арден громко смеялся, обмахиваясь своей кепкой. Бенджамин, как видно, еще не пришел в себя после быстрого бега, А зачем он вообще решил поехать с нами? Я его не звала. Так что сам во всем виноват.потому что даже не заметил, что я на него внимательно смотрю. Констебль Эван Миллер гневно пообещал мне, что устроит мне взбучку, когда все закончится.

Меня приятно удивил Джейми. Несмотря на то, что он крепко сжимал руку констебля, его поза была очень решительной, чего я в нем давно не замечала. Жизненные силы вернулись к нему, хотя мы все понимали, что ничто еще не кончено.

Я улыбнулась ему, и он ответил тем же. Немного неуверенно, но очень искренне.

Вместе до конца. Иначе никак.

– В какой стороне Парк-стрит? – поинтересовался наш кучер, и я повернулась к нему.

– Недалеко от Гайд-парка, – сказала я, и он свернул с главной дороги на боковую улочку, где полиция не нашла бы нас, если, конечно, они собирались продолжать преследование.

Значит, он мыслил в том же направлении, что и я. Это мне понравилось еще больше.

– Элиза Хеммильтон, – представилась я, и он широко ухмыльнулся.

– Саймон Тэмс. С тобой приятно иметь дело, – непринужденно ответил он, и тут мы так резко и со скрипом повернули, что мне пришлось уцепиться за край скамейки, чтобы не соскользнуть.

– Я бы с тобой, конечно, поторговалась, да только вот беда – мы чертовски торопимся, – призналась я, и он ухмыльнулся еще шире, обнажая свои кривоватые зубы.

– Что ж, это вы по адресу обратились, – откликнулся он, и я знала, что он совершенно прав.

Клянусь, даже несмотря на то, что в новогоднее утро улицы были пусты и безлюдны, и нам разве что несколько подвыпивших парней-одиночек попалось, все равно еще никто никогда не добирался из Холборна в Мейфэр за такое короткое время, как это сделал Саймон Тэмс с его плохонькой лошаденкой.

Нет, он не ехал, как другие обыкновенные извозчики, а буквально летел вперед. Я же тем временем лихорадочно рылась в кармане юбки в поисках своего кошелька, чтобы потом не пришлось терять время, когда мы выедем на нужную улицу.

– Нам сюда! – крикнула я, увидев дом мисс Брэндон-Уэлдерсон, и указала на него пальцем.

Саймон Тэмс тут же затормозил, и его кобыла с трудом устояла на скользкой земле.

– Благодарю, – сказала я, сунула ему в ладонь пять шиллингов и спрыгнула на землю.

– Скорее, – крикнула я остальным и, не дожидаясь, пока они все слезут с повозки, бросилась вдоль кованого забора к двери.

Мне было очень тревожно за мисс Брэндон-Уэлдерсон, и я боялась, что мы опоздали.

Я так сосредоточилась на двери, что сначала даже не обратила внимания на стоявшие у дороги сани.

Но вдруг молодой мужчина обогнал меня по сугробам и демонстративно оттолкнул в сторону. Я испуганно дернулась назад и едва устояла на ногах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию