Мейсон удовлетворенно кивнул.
— Что это вы так улыбаетесь, мистер Чеширский Кот?
— Видишь ли, — проговорил Мейсон, — я случайно попал на
разбирательство, просидел там минут десять — пятнадцать, и теперь интересно,
чем все это кончилось.
— И только? — Делла проницательно взглянула на патрона.
— Кажется, молодой человек, который вел это дело, очень
неплохо поработал.
— И это все?
— Разумеется.
Делла взяла со стола счета.
— Я вижу, на обед вы кого-то приглашали. Можно узнать кого?
— Был в провинции, встретил знакомых.
— Налоговая инспекция любит более подробные отчеты, —
напомнила Делла.
Мейсон засмеялся.
— Нет, нет, это мои личные расходы, я оплачу сам. Один
молодой человек, его зовут Фрэнк Нили, со своей будущей женой…
— Так я и думала, — проговорила Делла и вышла из комнаты.
Через несколько минут она снова появилась в конторе.
— Похоже, господин Добрый Самаритянин, что вы раздаете
милостыню направо и налево, и теперь все нуждающиеся и убогие толпятся у ваших
дверей.
— В чем дело, Делла?
— В приемной сидит рыжеволосая девица, которая, мечтательно
глядя в пространство, заявляет, что… я цитирую: «Мне просто необходимо лично
поблагодарить мистера Мейсона…» — конец цитаты.
Мейсон нахмурился.
— Она не должна была знать, что я имею какое-либо отношение
к делу.
— Да, но она знает.
— Веди ее сюда, Делла, — проговорил Мейсон, — мы примем
благодарности и сразу же отошлем мисс Багби обратно.
— Сегодня пришла целая куча писем, я положила их вон там
слева, — многозначительно произнесла секретарша.
— Да, да, я знаю. Разберу в течение дня. Позови девушку,
Делла.
Стоя сейчас рядом с Деллой Стрит, Эвелин Багби выглядела
намного выше, чем казалась в зале суда.
— Спасибо. — Она сильно сжала руку Мейсона.
— За что?
— Можно подумать, вы не знаете.
— А вы знаете?
— Конечно.
— Откуда?
— Мистер Нили сказал мне. Мейсон сдвинул брови.
— Он не должен был.
— Он сказал, что хочет быть со мной откровенным. Я…
понимаете, я была ужасно признательна, и мне было страшно интересно.
— Что именно?
— Почему после обеда он стал так разговаривать со
свидетелем. Похоже было, что у него совершенно изменились методы. С утра он
только ходил вокруг да около, а после перерыва начал сразу же так уверенно, как
будто провел уже сотню дел. Вопроса через четыре этот Боулс совершенно
запутался. Я потом спросила у Нили, как ему это удалось, и он все мне
рассказал.
— Садитесь, — пригласил Мейсон. Она покачала головой.
— Вы слишком заняты. Я даже не была уверена, что вы меня
примете. Клиенты, наверное, заранее договариваются, чтобы заглянуть к вам хоть
на минутку. Я просто очень хотела сказать, что знаю и ценю.
— Весьма признателен, — произнес Мейсон. — Нили говорил, вы
ищете работу?
Девушка кивнула.
— Думаете, найдете что-нибудь?
— Наверняка. Устроюсь.
— Как вам кажется, почему свидетель смог узнать вас?
— Не знаю, — она пожала плечами, — он отказался от своих
показаний после обеда, но утром, по-видимому, был совершенно уверен в себе. С
такими, как он, всегда так: страшно самонадеянны, пока дела идут хорошо, а чуть
что не так — сразу в кусты. Разбираться в людях очень быстро учишься, если
живешь одна и некому заступиться… Я только жалею, что у них есть мои отпечатки
пальцев. Теперь, если кто-нибудь захочет разузнать обо мне, вот, пожалуйста,
«арестована, но освобождена» — можно подумать, что это просто ошибка присяжных.
— Ваш адвокат говорил вам о возможности выплаты компенсации
за все эти неприятности и шумиху?
— Нет, что вы. Все выглядело так, как будто они мне делают
величайшее одолжение, выпуская на свободу. Мои пару долларов и то с трудом
вернули.
Мейсон повернулся к секретарше:
— Соедини меня с Фрэнком Нили, Делла, он адвокат в
Риверсайде. Присядьте, мисс Багби, это займет всего несколько минут.
Устроившись в кресле, Эвелин задумчиво разглядывала Мейсона.
— Вы полагаете, я имею право на компенсацию? Тогда я
попросила бы об одной вещи. Да, только об одной.
— О чем же?
— Вы будете смеяться и выгоните меня вон.
— Не выгоню, мисс Багби, говорите.
— Мне не нужны деньги — то есть нужны, конечно, но их я бы
не стала просить.
— Тогда что же?
— Не смейтесь. Я хочу сниматься в кино. Мейсон критически
оглядел ее и медленно кивнул.
— Возможно, у вас получится, но не думайте, что…
— О, я знаю, — быстро заговорила девушка, — вы скажете, что
сниматься совсем не просто и что даже если я пройду пробы, это еще ничего не
значит. В Голливуде слишком много желающих. Нужны способности, удача, мозги,
внешность, фигура, связи, и даже это не всегда помогает.
— Вы угадали, — улыбнулся Мейсон.
— Я знаю, я это много раз слышала. Я все это читала. Я семь
лет уже добиваюсь.
Мейсон удивленно вскинул брови. В разговор вмешалась Делла
Стрит:
— Линия занята, мистер Мейсон. Придется подождать несколько
минут.
Не отрывая взгляда от посетительницы, Мейсон произнес:
— Скажи Герти, чтобы она попробовала еще раз. Вы добиваетесь
семь лет, мисс Багби?
— Семь лет назад мне было восемнадцать. Хорошенькая
молоденькая девочка, даже без веснушек, хотя и рыжая. Симпатичное личико,
отличная фигура.
— Действительно, отличная.
— Теперь уже не то, мистер Мейсон. Семь лет работы, ожидание
у столиков, нехватка денег — я сильно сдала. Мне казалось, со всеми мечтами
покончено, но вы сейчас сказали, и я как будто снова ожила.
— Что я сказал?
— Что я имею право просить.
— Я говорил о денежной компенсации. Вероятность ее получить
не слишком велика, но мы могли бы попробовать.