— Я не думаю, что девушка виновна.
— Что ж, возможно, вы и правы, — ободряюще проговорил
Мейсон.
— Я… о, я понимаю, что не имею права занимать ваше время и…
но я… мистер Мейсон, я чувствую себя таким никчемным, таким разбитым, я
абсолютно не знаю, что делать дальше.
— В чем состоит суть дела?
— Эта девушка — Эвелин Багби, понимаете, она официантка. Хотела
найти какую-нибудь работу в Лос-Анджелесе. Отправилась туда на машине, но эта
древняя развалюха по дороге сломалась. Запчастей для таких старых моделей нигде
нет — пришлось посылать на склад в Лос-Анджелес, а Эвелин осталась ждать в
мотеле, в Короне. Ирэн Кейт — это та, у которой украли драгоценности, — тоже
оказалась в Короне. Ехала в Лас-Вегас на свадьбу. Вы, может быть, читали: замуж
выходила Элен Чейни, актриса, а Ирэн была подружкой невесты. Праздник начинался
в баре в Короне, а потом собирались ехать дальше. У Ирэн было с собой несколько
чемоданчиков; в них — свадебные подарки и украшения, в общем, куча
драгоценностей. Когда они выходили из бара, Ирэн увидела, что крышка багажника
приподнята. Открыла чемоданчики — пусто. Стоимость украденного — около сорока
тысяч долларов. Они обратились в полицию, и там решили, что кто-нибудь из
мотеля напротив мог заметить машину и в нее залезть. Потом этот Гарри Боулс
услышал о пропаже по радио. Он оставил в полиции описание, а Эвелин Багби
точь-в-точь под это описание подходила. Ее арестовали и в вещах нашли кое-какие
драгоценности.
— Кое-какие драгоценности? — резко спросил Мейсон.
— Бриллиантовый браслет, — кивнул Нили.
— А что с остальными украшениями?
— Они думают, что драгоценности где-то спрятаны.
— Зачем ей было прятать только часть вещей?
— Они не знают и, похоже, ждут ответа от меня.
— Уже доказано, что этот браслет входил в число украденного?
— Разумеется.
— Хорошего мало, — проговорил Мейсон.
— Конечно. Но знаете, мистер Мейсон, мне все-таки кажется,
что она не виновна.
— Почему?
— Не знаю. Какое-то предчувствие.
— Вы увидите, как часто ваши предчувствия будут сбываться, —
кивнул Мейсон.
— Я так хотел показать себя в этом деле.
— Да, это понятно.
— У нее нет денег, и суд назначил меня защитником. Конечно,
для суда это рутина, одно из тысячи дел, вы знаете, как это бывает. Они
считают, что молодому адвокату надо набираться опыта, и назначают его вести
дело, когда подсудимому нечем платить. Я ужасно старался. Я сидел ночами,
разбирался в статьях закона, по-моему, я знаю их теперь наизусть. Я составил
указания присяжным. И вот сегодня я чувствую, что ничего не выйдет. Мне
кажется, присяжных уже не переубедить.
— Почему вы так думаете?
— Они поверили Боулсу.
— Эту девушку задерживали за что-нибудь раньше?
— Похоже, что нет.
— Послушайте, Нили, — проговорил наконец Мейсон, — я
подписал свои бумаги и теперь свободен. Пойдемте пообедаем и обсудим вместе это
дело.
— Я… Да, мне очень приятно, мистер Мейсон, и… видите ли, я…
понимаете, я уже обещал… но подождите, я пойду передоговорюсь.
— С той девушкой, которая ждала вас в зале? Нили, покраснев,
кивнул.
— Позовите и ее, — предложил Мейсон.
— О, правда, мистер Мейсон? Она будет в восторге. Я надеюсь,
что она станет миссис Нили, когда у меня будет здесь практика, и, может быть,
это случится не так уж нескоро, если мне повезет. Мы живем здесь много лет, и у
отца куча друзей.
— Ну что ж, сходите за ней, но постараемся не говорить о
делах во время еды.
Нили снова погрустнел.
— А я думал… я хотел…
Мейсон улыбнулся и покачал головой.
— Это будет ваше дело. Если вы выиграете, это должна быть
ваша победа. Мы поедим, а потом вы скажете ей, что должны вернуться сюда к
половине второго. У нас останется еще полчаса, и в юридической библиотеке мы
разыграем перекрестный допрос. Только на этот раз адвокатом буду я, а вы
попробуйте стать на место Боулса. Быть может, мы немножко приблизимся к истине.
Нили попытался что-то сказать, но смог лишь крепко пожать
руку Мейсону. Наконец он произнес:
— Вы просто спасаете мне жизнь, мистер Мейсон. Мне кажется,
я разбираюсь в законе, в юридической школе всегда был отличником, но,
понимаете, когда стоишь вот так в суде, лицом к лицу со свидетелем, который
просто издевается над тобой, — это… ну, знаете, когда снится, что дерешься и
размахиваешь изо всей силы, а кулак не тяжелее перышка.
— Я прекрасно понимаю, что это такое, — проговорил Мейсон, —
мы попытаемся что-нибудь придумать после обеда.
Глава 2
Ровно в половине второго Мейсон закрыл дверь юридической
библиотеки, усадил Нили в кресло и произнес:
— Итак, вы — Гарри Боулс. Я буду допрашивать вас.
Постарайтесь вести себя так же, как он.
Нили кивнул.
— И постарайтесь запомнить: адвокат должен заинтересовать
присяжных. А вы, каждый раз сделав шаг вперед, отступаете и опять зарываетесь в
свои бумажки. Вы даете присяжным отвлечься, даете свидетелю одержать верх над
собой. Забрасывайте свидетеля вопросами. Быстро и метко. Никаких пауз. Вопрос
за вопросом. Понимаете?
— Понимаю, — печально подтвердил Нили, — но невозможно ведь
придумывать вопросы так быстро. По крайней мере, я не умею. Он утверждает, что
видел чемоданчик в руках у девушки, а я хотел доказать, что он не может быть
уверен в своих словах, — вот мы и вертелись вокруг одного и того же, и каждый
его ответ только настраивал присяжных против подсудимой. Просто не представляю,
как мне надо было себя вести.
— Что ж, сейчас посмотрим, — проговорил Мейсон. — Учтите
только: заставлять его по нескольку раз повторять показания в прежнем порядке —
занятие совершенно бессмысленное.
— Да, но у меня не было выхода. Он засвидетельствовал, что
видел ее, и я…
— Я понимаю, — прервал его Мейсон.
— Давайте просто изменим порядок вопросов. Взглянем на
события немножко по-другому.
— Боюсь, я не совсем понимаю…
— Постараюсь показать вам. Представьте: вы — Гарри Боулс.
Отвечайте мне его словами. Если не помните, придумывайте что угодно, лишь бы
опорочить подсудимую. Ну как, попробуем?
— Да, думаю, это будет нетрудно. Мне так надоело сегодня
утром задавать вопросы, что я не прочь побыть чуть-чуть в роли отвечающего.