Сколько золота в этих холмах - читать онлайн книгу. Автор: Си Памжань cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сколько золота в этих холмах | Автор книги - Си Памжань

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Люси, чувствуя себя дурой, разворачивается, чтобы уйти.

– Я когда-то была учительницей, – тихо говорит Элске, и любопытство задерживает Люси в кабинете. – Саманта говорила мне, что вы были отличной ученицей. Если позволите, задам вам учительский вопрос. Немногим раньше вы уподобили моих девочек персонажам сказок. Почему вы это сделали?

– Они пустые, – говорит Люси, глядя на голубую книгу. Может быть, если ее ответ понравится Элске, то она выторгует себе еще один взгляд в книгу. Она думает о девочках с их неподвижными лицами, все они разные, но в то же время и абсолютно одинаковые. – Они напоминают мне страницы. – Или прозрачную воду. То, что Люси видела иногда в своем собственном отражении.

Она ждет, надеясь, что Элске задаст еще один вопрос.

* * *

Сэм возвращается свежая, но настороженная. У нее будто челюсти свело. На этот раз Люси встречает ее взгляд глаза в глаза. Она улыбается, и спустя какое-то время Сэм смущенно улыбается ей в ответ.

– До следующей встречи, – говорит Элске, целуя Сэм в щеку.

Когда Элске целует и Люси, запах набирает максимальную силу. Эта женщина словно пережевывает его и проглатывает. Горько-сладкий. Смешанный с жаром, исходящим от тела Элске, он обретает терпкость. Наконец Люси узнает его – запах из сундука ма. Далекие места, много лет назад. Может быть, еще кто-то из клиентов Элске приносит этот запах, как ей принесли эту книгу?

– Приходите с Самантой или без, – шепчет Элске, а Сэм смотрит с любопытством. – Не забудьте.

* * *

Но ветер и соль очищают их. Когда они добираются до порта, единственное, что чует нос Люси – это океан.

Внизу, куда ни взглянешь, – корабли.

Всю жизнь Люси представляла себе корабли как какие-то фантастические творения. Ей говорили, что их паруса – крылья, что берега после долгого плавания возникают словно по волшебству. А потому она не могла усомниться в божественном творении кораблей, как не могла усомниться в существовании драконов, тигров и бизонов. Она и представить себе не могла, что корабли будут выглядеть вот так: величественно и в то же время обыденно.

– Что делает корабль кораблем? – спрашивает она. Она снова и снова выкрикивает ответ, подпрыгивая, как ребенок. – Дерево и вода. Дерево и вода. Дерево и вода.

Золото

Пристань скользит под ногами и раскачивается. Люси представляет себе, что ее сбросили в серую воду и она смотрит вверх со дна морского. Колышется морская трава. Стая рыб такая плотная, что не видно света дня.

Капитан корабля крепко стоит на ногах, а Люси и Сэм спотыкаются, так что они заведомо в невыигрышном положении, еще даже не спросив два билета. Капитан пересчитывает их монеты и, закончив, смотрит на них. Элске сказала правду: большой город видит только цену человека.

– Возвращайтесь, когда у вас будет остальное.

Лицо Сэм мрачнеет.

– Я в прошлом месяце спрашивала у вас про цену.

– Море переменчиво. Ремонты обходятся дорого.

Сэм выгребает из кошелька последнее, все, что предназначалось для сегодняшней ночевки и для покупки какого-нибудь жилья по ту сторону океана. Капитан по-прежнему отрицательно качает головой. Он кидает мешочек назад в руки Сэм, самородок падает на пристань, и она бросается за ним. Капитан уже смотрит в другую сторону. Люси следит за направлением его взгляда и видит высокую фигуру на берегу. Вероятно, человек тоже хочет отправиться в плавание. Что она может предложить, кроме денег?

И она думает: историю.

Она делает шаг. Хватает капитана за руку, чтобы не упасть. Потом, шагнув назад, неловко наступает на край своей юбки, ткань натягивается на ее груди.

– Прошу прощения, – говорит Люси, ударяясь о капитана. – При виде настоящего корабля у меня кружится голова. Я хотела отправиться в плавание с тех пор, как была маленькой девочкой. Он великолепен, правда?

Она страстным взглядом смотрит на корабль. Когда она переводит глаза на капитана, частичка страсти еще остается в них. Она говорит о своем страхе перед океаном. О надежде на то, что сильный, искушенный человек поведет их. Ее услужливость. Ее стряпня. Сила Сэм.

– Мы можем быть полезны, – говорит она, улыбается и ждет, позволяет его глазам длить ее молчание.

Девочки Элске не потрясли ее. Не всерьез. То, что она увидела, было для нее не в новинку, она этот урок выучила давным-давно в Суитуотере, выучила у двери старинной гостиной от своего самого первого учителя. «Красота – это оружие».

Фигура на берегу в конце пристани исчезла.

Когда в конце Люси упоминает их лошадей, капитан протягивает ей два билета. Бумага влажная, каллиграфия ужасная. Кто-то взял на себя труд обвести буквы золотом.

* * *

Они идут по территории порта, и Сэм бьет кулаком по пакету с едой, который дала им Элске.

– Она взяла с меня сегодня лишку, – говорит Сэм. – Черт ее подери, всегда знает, где слабое место. Если бы не она, нам не пришлось бы так торговаться.

Люси пожимает плечами. Она думает о голубой книге, о том, что она добудет другие такие, когда они доберутся до места. Она кидает кусок джерки Сэм и начинает жевать свой. Сэм крутит полоску мяса, пока та не разрывается.

– Она тебя этому научила? – говорит Сэм.

Люси начинает говорить, только пережевав кусок джерки.

– Она не научила меня ничему такому, чего большинство девушек уже не знают изначально. Она не такая уж плохая. Знаешь, она предложила мне работу.

На лице Сэм написано потрясение.

– Не такого рода, – быстро говорит Люси. – Не как у других девушек. Она хотела, чтобы я рассказывала истории. Разговаривала бы с мужчинами – и больше ничего.

Она не сообщает Сэм, что Элске добавила: «Если только сама не захочешь. Но за это дополнительная плата».

Она предполагает, что Сэм впадет в бешенство. Но Сэм обмякает.

– Она мне в первый раз тоже сделала похожее предложение, – говорит Сэм голосом таким тихим, что Люси сразу же понимает: Сэм опять думает о человеке с гор.

– Бао бэй, – начинает Люси, но замолкает. Сейчас неподходящий момент для нежностей. Не время бередить старую рану. Она хватает жесткий хлеб. Острые края корочки врезаются ей под ногти, она отрывает кусок. – Ничто из того, что случилось прежде, не имеет значения, договорились? Когда вода отделит нас от этой земли, все будет так, словно… словно… – Давнее-давнее обещание заполняет ее рот. Сладко-горькое. – Словно сон. Мы проснемся там, а все это превратится в сон.

– Ты это серьезно? – Сэм все еще говорит усохшим голосом. – Все, что мы делали прежде?

Люси думает, что ей делать с хлебом. Он зачерствел. Пережевывать его и глотать приходится с немалым трудом. Они должны быть благодарны и за ту малость, что у них есть. Но. Но.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию