Примечания книги: Сколько золота в этих холмах - читать онлайн, бесплатно. Автор: Си Памжань

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сколько золота в этих холмах

Ночью умирает Ба. Ма нет уже давно. Вмиг осиротевшие Люси и Сэм оказываются совсем одни – затерянные на просторах земель, где все кажется чужим. В поисках подходящего места для могилы отца они отправляются в путешествие, прочь от злобы жителей шахтерского городка – к открытым равнинам, желтой кромке горизонта, змеящимся вдалеке холмам, – и новым надеждам.«Сколько золота может быть в этих холмах» – дебютный роман американской писательницы китайского происхождения Си Памжань, вошедший в лонг-лист Букеровской премии.Пронзительная история детей, потомков китайских иммигрантов, оказавшихся совсем одних в Калифорнии времен пост-золотой лихорадки, завоевала сердца читателей и критиков практически сразу после публикации. Этот исторический роман в новом свете показывает американский запад XIX века, а поэтичное повествование и душераздирающая история взросления влюбляет в себя с первых страниц.В этой книге сплетаются мифический символизм китайской культуры и терпкий дух Калифорнийской золотой лихорадки. «Сколько золота в этих холмах» – роман о приключениях, о сестринской любви, о страхе, боли, принятии, наследии и истории."Запоминающийся, захватывающий и поистине замечательный дебют. Памжань пишет с ясностью и проницательностью древних мифотворцев, тонко подмечая превратности природы и человечества". – Чигозие Обиома

Перейти к чтению книги Читать книгу « Сколько золота в этих холмах »

Примечания

1

Vaquero (исп.) – конный пастух.

2

Слушай меня (кит.). Некоторые китайские слова и выражения повторяются, сноска дается только при первом употреблении. Полный список слов и выражений – в глоссарии в конце книги. (Прим. пер.)

3

Детка (кит.).

4

Идиотка (кит.).

5

Всюду беспорядок (кит.).

6

Дерьмо собачье (кит.).

7

Идет сюда (кит.).

8

Знание (кит.).

9

Расслабься, успокойся (кит.).

10

Прописные буквы образуют английское слово HOME – «дом».

11

Здесь: Слышишь меня? (кит.)

12

Слышишь? (кит.)

13

Здесь: вот увидишь (кит.).

14

Тигр, тигр (кит.).

15

Нюй эр – Дочка (кит.).

16

Имеется в виду волосяной покров, который иногда появляется на конечностях при плохом питании.

17

Кусочки вяленого мяса, высушенного в специальных условиях.

18

Негодяй (кит.).

19

Суитуотер (в переводе – «сладкая вода» или «свежая вода») – город (ныне исчезнувший) и река на западной границе штата Невада.

20

Здесь: (Тебе) должно быть (кит.).

21

Здесь: Верно я говорю? (кит.)

22

Замечательно (кит.).

23

Оскорбительное слово (кит.).

24

Дорогая (кит.).

25

Не спеши (кит.).

26

Ты этакий (кит.).

27

Одобрительный рев у углекопов вызывает английское слово chink (в переводе – «трещина»). Одно из значений этого слова – презрительное название китайца: узкоглазый.

28

Все хорошо (кит.).

29

Определенно (кит.).

30

Да (кит.).

31

Нужно (кит.).

32

Как такое возможно? (кит.)

33

Позволь мне (кит.).

34

Ты знаешь (кит.).

35

Скажи мне (кит.).

36

Глупости какие (кит.).

37

Вот так (кит.).

38

С ума сойти (кит.).

39

Верно (кит.).

40

Я помню (кит.).

41

Несомненно (кит.).

42

Успокойся (кит.).

43

Ты уже выросла (кит.).

44

А сейчас (кит.).

45

Договорились (кит.).

46

Целую жизнь (кит.).

47

Проходи (кит.).

48

Это вот (кит.).

49

Нет? (кит.)

50

Я вру? (кит.)

51

Ну ты и тип, ну ты… (кит.)

52

Посмотри (кит.).

53

Каждый день (кит.).

54

Боже мой (кит.).

55

Понимаешь (кит.).

56

Что ты такое говоришь? (кит.)

57

Похож на меня (кит.).

58

Однако (кит.).

59

Не имеет значения (кит.).

60

Здесь: нам хватит (кит.).

61

Здесь: пусть тебя это не тревожит (кит.).

62

Это (кит.).

63

Представь себе (кит.)

64

Прекрасно (кит.).

65

Этого мало (кит.).

66

Будь осторожен (кит.).

67

Странно (кит.).

68

Твой (кит.).

69

Это верно (кит.).

70

Нет, детка (кит.).

71

Да (кит.).

72

Ну-ну, успокойся (кит.).

73

Закрой рот (кит.).

74

Отдай им золото. Ты с ума сошел? Подумай о ребенке. Если мы все останемся живы, то и этого достаточно (кит.).

75

Не смотрите (кит.).

76

Здесь: помоги! (кит.)

77

Нельзя (кит.).

78

Давным-давно (кит.).

79

Обязательно (кит.).

80

Неужели? (кит.)

81

Помнишь (кит.).

82

Оставь меня, детка (кит.).

83

Слушай меня (кит.).

84

Тигр, тигр (кит.).

85

Прекрасно (кит.).

86

В оригинале игра слов: название города, в котором она провела пять лет, переводится как «пресная вода», и Люси как бы отрекается от своей принадлежности и ему, и пресной воде, то есть реке.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги