Мейсон сказал:
Этот закон интересен небольшой поправкой. Шестьдесят первая
статья Гражданского кодекса предусматривает следующее: второй брак, оформленный
при жизни неразведенных супругов, незаконный и с самого начала считается
недействительным.
— О чем я вам и говорил, — сказал лейтенант Трэгг.
— С другой стороны, продолжал Мейсон, — шестьдесят третья
статья Гражданского кодекса включает в себя очень интересную поправку.
— Ну и какую же? — спросил Трэгг.
Мейсон извлек из кармана лист бумаги, на котором была
отпечатана копия содержания этой статьи.
— Послушайте меня, лейтенант: «Все браки, заключенные без
учета этого положения, которые действительны по законам той страны, в которой
они были оформлены, являются действительными в этой стране».
— Что вы хотите этим сказать? Получается, что брак в Мексике
равносилен расторжению предыдущего.
— Точно, — сказал Мейсон, — но в Мексике признается и
развод, оформленный в ее пределах.
— Ну, и что из того, если это так?
— Вникните в текст положения, — сказал Мейсон. — Я прочту
вам его еще раз. — Он снова взял в руки копию и прочел: «Все (я подчеркиваю)
браки, заключенные без учета этого положения, которые действительны по законам
той страны, в которой они были оформлены, являются действительными в этой
стране».
Трэгг сдвинул шляпу назад и почесал голову.
— Будь я проклят! — промолвил он.
— Как вы понимаете, — сказал адвокат, — брак в Мексике
законный… Следовательно, он законный в любой другой стране, кроме штата
Калифорния, поскольку законодательство данного штата имеет к этому особое
отношение.
— Но послушайте, — не унимался Трэгг. — Это лишь доказывает,
что эта парочка покинула Калифорнию, чтобы обманным путем обойти законы этого
штата и…
Мейсон улыбнулся и покачал головой:
— Посмотрите дело Дональдов за номером четыреста пятьдесят
семь. Его неоднократно печатали. В нем дается ясное и полное объяснение: люди
покидают штат Калифорния с единственной целью — оформить брак в обход законов
Калифорнии, для этого они уезжают в другой штат, где он может быть признан
действительным. Это довольно распространенное явление в Калифорнии, невзирая на
тот факт, что подобный брак противоречит законам Калифорнии и, соответственно,
подлежит преследованию со стороны полиции.
— Итак, — сказал Трэгг, — «мексиканский развод» не
действителен в Калифорнии, вам пришлось признать это.
— Я не признаю, а только констатирую.
— Выходит, брак двойной.
— Такой брак авантюрный, — изрек Мейсон.
— Вы хотите сказать, что этот мужчина имеет двух жен и…
— Сейчас нет, — уточнил адвокат, — но до часа этой ночи —
да. Он оказался в довольно уникальном положении законно обвиняемого в
двоеженстве и совершенно законно имеющего двух жен.
— Вы не простой человек, Мейсон. Вы мастер по втиранию
очков. Со мной этот номер не пройдет. Вы, несомненно, сможете запутать
присяжных, но и только.
Мейсон сказал:
Трэгг, послушайте, по документу этот мужчина проживает в
Мексике, он женат на женщине, которая сейчас стоит перед вами. В случае
возвращения в Штаты его могут задержать по обвинению в двоеженстве. Вот поэтому
я не советую ему ехать туда. Он проживает здесь с законно обрученной женой.
Мексика может выдать их за преступление, нарушающее законы Соединенных Штатов
Америки, но не будет выдавать за поступок, совершенный по законам Мексики,
который здесь совершенно законен, а в Калифорнии — нет.
Трэгг раздраженно сказал:
— Вы способны говорить так чертовски убедительно, что с вами
опасно иметь дело. Именно так мне вас и характеризовали.
— Гарвин, вы же не хотите вернуться в Штаты? — спросил
адвокат своего клиента, не обращая внимания на слова лейтенанта.
Гарвин отрицательно покачал головой.
— Вы слышали, Трэгг? — взглянул на полицейского Мейсон.
Лейтенант вытащил из кармана набор для снятия отпечатков
пальцев.
— Ладно, — пробурчал он, обращаясь к Гарвину, — но, надеюсь,
вы не откажетесь оказать полиции помощь в поисках убийцы.
— Смотря, что вы имеете в виду, говоря о помощи.
— Я хочу снять у вас отпечатки пальцев.
— Зачем?
— Хочу сличить их с отпечатками на револьвере, с помощью
которого было совершено преступление.
— Это совершенно лишнее, лейтенант, — вмешался Мейсон. — Я
могу вам прямо сказать: мой клиент держал его в руках, если это действительно
тот револьвер, который мы имеем в виду.
— О каком револьвере вы говорите? — подозрительным тоном
осведомился Трэгг.
— О том, — объяснил адвокат, — который был оставлен на
пожарной лестнице за окном офиса «Гарвин Майнин эксплорейшн энд девелопмент
компани». Дело в том, что оружие побывало у него в руках, а затем его положили
в отделение для перчаток в его автомобиле. Некто вытащил револьвер оттуда еще
до того, как мистер Гарвин покинул Лос-Анджелес.
Трэгг от души расхохотался.
— Помилуйте, Мейсон! Более наивные и надуманные объяснения
даже трудно представить. Вы утверждаете, что ваш клиент положил револьвер в
отделение для перчаток в своем автомобиле?
— Его положили туда для него, — уточнил адвокат. Трэгг
повернулся к Гарвину:
— Вы утверждаете, что положили револьвер в отделение для
перчаток в вашей машине?
— Он утверждает, что еще один человек положил его туда, —
ответил за Гарвина Мейсон.
— Я разговариваю с Гарвином, — раздраженно бросил Трэгг.
— А я за него отвечаю, — невозмутимо произнес адвокат.
В разговор вмешалась Лоррейн Гарвин:
— А я утверждаю, что револьвера в отделении для перчаток
после того, как мы уехали из Лос-Анджелеса, не было. Кто-то его взял.
— Как вы это узнали? — угрюмо осведомился Трэгг.
— Солнцезащитные очки моего мужа также лежали в этом
отделении. Когда мы отъехали от Лос-Анджелеса, он попросил меня достать их. Я
открыла дверцу отделения для перчаток и взяла очки. Если бы револьвер там был,
я бы увидела его, а если бы я его увидела, я бы непременно захотела узнать, что
Эдвард с ним делал.
— А вы уверены, что револьвера там не было?
— Абсолютно.
— Однако, — учтиво сказал Трэгг, — к тому времени ваш муж
сам мог забрать револьвер оттуда. Он вполне мог переложить его еще куда-нибудь.