Собака ощетинилась, зарычала и вдруг кинулась к Дрейку.
Дрейк вихрем понесся назад к машине, а рычащая собака
бросилась ему наперерез, лязгая зубами.
— Сидеть! Черт побери, я приказываю сидеть! Собака
обернулась и нехотя остановилась.
— Ко мне! — приказал Хекли. — Рядом!
Собака развернулась и подбежала к Хекли, явно в ожидании
наказания.
— Черт бы тебя побрал, — выругался мужчина. — Я же приказал
тебе не трогать его. Теперь ступай вниз и оставайся там.
Хекли подошел к машине и обратился к Дрейку:
— Вылезайте. Больше он вас не тронет.
Дрейк взглянул на собаку и предупредил его:
— Если ваша псина кинется на меня, я ее пристрелю.
— Все будет в порядке, — заверил Хекли. — Только идите
спокойно. Как бы вы ни боялись, постарайтесь не бегать. Бег все усложнит.
— Уверен, она только и ждет, чтобы я выбрался из машины.
— С вашими друзьями ничего не случилось, — указал Хекли на
Мейсена и Деллу.
— Но теперь, я думаю, эта зверюга решила отыграться за всех
на мне.
Обреченно вздохнув, Дрейк выбрался из машины и направился к
веранде вслед за Хекли.
— Входите, — предложил Хекли. — Я накажу собаку. Он
попытался ударить собаку ногой, но та ловко отпрянула в сторону, избежав удара.
Она стояла, не спуская глаз с Дрейка. В приоткрывшейся пасти зловеще сверкнули
мощные клыки.
Хекли сказал:
— Проходите в дом. — И тут же обратился к Мейсону: — Итак,
давайте уточним. Ваше имя Мейсон. А как зовут других?
— Мисс Стрит, моя секретарша.
Поклон Хекли был образцом вежливой почтительности.
— Мисс Стрит, — произнес он, — весьма рад с вами
познакомиться.
— Пол Дрейк, — продолжил адвокат.
— Я приветствую вас, мистер Дрейк.
— Дрейк работает частным детективом, — добавил Мейсон.
— О-о, — удивленно протянул хозяин дома. — Так значит, я ему
обязан счастьем лицезреть вас.
— Совершенно верно, — подтвердил Мейсон. — Так где мы будем
беседовать?
— Прошу.
Хекли придержал раскрытую дверь, пока все трое не вошли в
дом, а затем указал:
— Проходите через эту дверь и налево.
Делла Стрит первой вошла в комнату, используемую, судя по
интерьеру, в качестве библиотеки. На полках шкафов стояли внушительных размеров
книги. Это было типичное жилье сельского холостяка.
— Присаживайтесь, — пригласил Хекли. Все расселись.
— Итак, — сказал Хекли, — я готов слушать вас.
— Вы заблуждаетесь, — произнес Мейсон. — Это мы готовы вас
слушать.
— Мне нечего вам сказать.
— Вы знали Эзел Гарвин.
— Почему вы так решили?
— Вы познакомились с ней, когда она приехала в Неваду, —
уверенно промолвил адвокат. — У вас были с ней достаточно близкие отношения. Вы
настаивали на ее разводе с мужем. Посоветовали ей, если она окажется «на мели»,
сделать так, чтобы ее муж поверил, что она якобы оформила развод, а когда он
решит второй раз жениться, потребовать плату за молчание.
Хекли изрек:
— Мистер Мейсон, я не рассчитываю на ваши симпатии ко мне.
Мейсон, встретившись с ним взглядом, с усмешкой ответил:
— В этом я не сомневаюсь.
На некоторое время в комнате воцарилась тишина.
— Эзел Гарвин появилась здесь сегодня после полуночи, —
продолжал Мейсон. — Она остановилась у вас и заправила бак машины бензином. Я
не знаю, что вы наговорили друг другу, но знаю точно, что, проехав отсюда около
трех километров по дороге и потом съехав с нее, она остановила машину; в этом
же месте она и была кем-то убита.
— Полагаю, — произнес Хекли, — своими словами вы просто
стараетесь заставить меня расколоться. Я готов поклясться, что эту Эзел Гарвин,
кто бы она там ни была, никто не убивал. Думаю, вы таким образом стараетесь
выудить из меня какую-нибудь информацию по поводу моего знакомства с ней в
Неваде. А теперь, если вы раскроете свои карты и скажете, что же именно вы
хотите узнать от меня и зачем вам это надо, то, может быть, вы что-нибудь и
услышите.
— Сделаем проще, — сказал Мейсон. — У вас есть телефон.
Позвоните в полицию Океансайда и спросите, была ли этой ночью убита Эзел
Гарвин.
Хекли поднялся, быстро подошел к телефону и с улыбкой
произнес:
— Мейсон, я уверен, вы блефуете. Это вам просто так не
сойдет с рук. Кто бы ни перешел мне дорогу, он будет наказан.
Подняв трубку, он сказал:
— Пожалуйста, соедините меня с полицией. — И несколько
секунд спустя спросил: — Будьте любезны сказать мне, не была ли некая Эзел
Гарвин убита этой ночью поблизости от Океансайда?.. Какая разница, кто я,
просто так спрашиваю… Ну, положим, я мог быть свидетелем в случае… — Хекли
несколько секунд молча держал телефонную трубку, затем отрывисто сказал: —
Благодарю, — и положил ее.
Он обернулся к своим непрошеным гостям и принялся в тяжком
раздумье расхаживать взад и вперед, прикрыв глаза и глубоко засунув руки в
карманы своего двубортного пиджака. Наконец он резко повернулся спиной к стене.
— Ну хорошо, — сказал он, — вы выиграли.
— Что же мы выиграли? — спросил Мейсон. Улыбка Хекли была
вымученной.
— Мистер Мейсон, вы выиграли куда больше, чем те, кто обычно
пытается играть со мной. Теперь, вы сказали, что этот джентльмен, — он кивнул в
сторону Дрейка, — детектив.
— Да.
— Из Лос-Анджелеса, Сан-Диего или Океансайда?
— Из Лос-Анджелеса.
— Мистер Дрейк, вы сотрудничаете с отделением по
расследованию убийств?
Дрейк мельком взглянул на Мейсона. находясь в некотором
замешательстве.
Адвокат улыбнулся и покачал головой.
— Он частный детектив и работает на меня.
— О, — с притворным восхищением произнес Хекли, — а эта
очаровательная молодая леди — ваша секретарша?
— Совершенно верно.
— Кто же в таком случае вы?
— Я адвокат.
— Неужели?! И вас тоже кто-то нанял? Вряд ли вы взялись
расследовать это дело из чистого любопытства.
— Не буду вас разочаровывать — меня действительно наняли.