Лето любви. Тайные свидания - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Флат cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лето любви. Тайные свидания | Автор книги - Екатерина Флат

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

– Единственному внуку, – усмехнулся Нэйт.

– Потому и любимому. Что конкуренции нет. Но ты давай-ка время не тяни, сейчас же собирайся. Чтобы к полудню тебя отсюда и след простыл. Тогда как раз успеешь на закате вернуться. И давай без возражений, – и тут же веско напомнила: – У меня скоро день рождения. Я хочу бал. И раз танцоров ты мне пожадничал, то хотя бы перчатки привези. Мне нужно успеть до бала подобрать под них платье.

И с милейшей улыбкой добила:

– Нэйт, ты же понимаешь, я не отстану. Неужели ты откажешь любимой бабушке в столь маленькой просьбе да еще и в честь дня рождения?.. К тому же… Если очень сильно поторопишься, то ты вполне можешь успеть заглянуть в столичный архив и разузнать что-нибудь о семьях Даг. Вот и совместишь приятное с полезным.

– В такие минуты я начинаю понимать мою матушку, – Нэйт тяжело вздохнул, встал с кресла.

– Ты не поверишь, даже я в такие минуты начинаю ее понимать! Но ты напрасно тратишь драгоценное время. Я уже распорядилась, тебе уже подали лошадь к парадному входу. Вот видишь, какая я заботливая!


Лилиана


Визит к графине требовал определенного наряда, но, увы, великосветских платьев у меня не водилось, так что я попросту выбрала самое лучшее из всех повседневных. Зато Фил сегодня снова была красавицей, и в этот раз уже не спорила со мной о необходимости наряжаться.

Сначала в экипаже мы ехали втроем, и господин Бернесс всю дорогу расспрашивал Филинду о ее самочувствии. И я не могла перестать улыбаться, наблюдая за сестрой, в кои-то веки не измученной на вид. Вот почему я раньше про цификулисс не знала? Может, начни Фил принимать его еще только в начале болезни, то и выздороветь бы смогла!

Она покинула экипаж возле особняка Терея, и дальнейший путь в Дагрей-Холл мы уже проделали вдвоем с господином Бернессом. И, конечно, пожилой целитель тут же принялся меня расспрашивать:

– Лилиана, неужели вы и вправду отважились отправиться в Запретную Рощу? – смотрел на меня так перепугано, словно опасался, что я вот-вот умру на месте от гнева богов за такое кощунство. – Я ведь правильно распознал, то неведомое «новое зелье» – это ваших рук дело, это цификулисс?

– На самом деле все оказалось далеко не так страшно, поверьте. Не знаю, почему люди оттуда перестали возвращаться, но я уже дважды была в Роще и покинула ее без проблем. Только, господин Бернесс…

Он и без продолжения понял, о чем речь. Тяжело вздохнул.

– Не беспокойтесь, милая леди, конечно же я сохраню втайне ваши деяния. В конце концов, это я подкинул вам эту идею, хотя ведь обмолвился о цификулиссе совершенно без задней мысли… А ведь эффект налицо. Но вы все же должны понимать, что это не излечение болезни, это лишь временный улучшение. И все же у меня есть хорошая новость.

– И какая же? – я даже дыхание затаила в надежде на внезапное чудо.

– До меня дошли слухи, что господин Феерс на днях прибудет в Вайдерхофф. Вы вряд ли о нем слышали, но вся столица гремит уже несколько лет по поводу его гениальности. Он и вправду уникальный по одаренности целитель. Говорят, он способен излечить любую болезнь! Я не очень в такое верю, слишком скептичен стал на старости лет. Но все же это шанс.

– Только наверняка прием у него стоит немалых денег? – опасливо уточнила я.

Господин Бернесс снова вздохнул:

– Увы, милая Лилиана, боюсь, что именно так. Все же не зря он принимает только самых богатых и знатных. У остальных, очевидно, попросту нет столько денег, чтобы оплатить его услуги. Я лично с ним незнаком, но, когда господин Феерс прибудет в Вайдерхофф, нанесу ему визит вежливости. А заодно и о вашей сестре расскажу. Буду упирать на то, что это уникальная болезнь, прямо вызов для его выдающейся одаренности. И, быть может, мне получится заинтересовать этого целителя настолько, что он согласится вам помочь безо всякой оплаты. Ничего не обещаю, конечно, но попытаться стоит.

– Вы даже не представляете, как я вам признательна, – в очередной раз тошно стало, что все упирается в деньги. А точнее в их отсутствие.

– Полноте, милая Лилиана, – улыбнулся господин Бернесс, и морщинки в уголках его глаз стали глубже, – вы, ваши брат с сестрой – все росли у меня на глазах. И я только рад помочь, если представляется такая возможность.

И все же, если тот целитель и вправду настолько гениален, то он нам нужен позарез! Только во внезапную доброту не очень верится, так что встает вопрос: где же взять прорву денег…

Эта мысль не покидала меня весь оставшийся путь до Дагрей-Холл, так что господина Бернесса я слушала в пол уха:

– А с графиней Ифильдой речь о вас зашла вообще случайно. Мы договаривались о новом визите, и я вскользь упомянул, что завтрашнее утро у меня занято, так как запланирован визит в семейство Дагнес. Она тут же полюбопытствовала, что и как с вашей семьей, мол, ничего о вас не слышала еще со времен того скандала. Я честно и ответил, под конец упомянув, что младшая из Дагнес – очень магически одаренная девушка. А леди Ифильда, едва ваше имя услышала, даже вдруг в руку мою вцепилась и устроила чуть ли не допрос, что я о вас знаю, – со смехом говорил он. – Я все и поведал, рассказал, какая вы милая целеустремленная девушка, не обделенная ни умом, ни талантами. И графиня потребовала, чтобы я обязательно вас с ней познакомил. Но о причинах такого жгучего любопытства она ничего не сказала. Впрочем, эта пожилая леди порою столь внезапна в своих порывах, что тут может быть что угодно. Но одно могу сказать точно: графиня добра и великодушна, так что опасаться вам точно нечего.

Господин Бернесс выглянул в окно экипажа:

– О, а вот и ворота Дагрей-Холла!


Ужасно волнительно было переступать порог Дагрей-Холла. И пусть разумом я понимала, что Дэйта тут быть не может, но все равно отчего-то сердце предательски замирало, будто причина такой его реакции вот-вот появится из-за первого же поворота коридора.

Но внешне я старалась не показывать своего волнения, оставалась спокойной. И все же вдогонку кольнуло неприятное осознание: сколь неуместно я себя здесь чувствую. Хотя мой род такой же древний, как и род Дагрей, а когда-то и не менее уважаемый…

Открывавший нам двери дворецкий сразу же повел нас по широкой лестнице просторного холла на второй этаж. К счастью, никого из хозяев дома не попадалось по пути, только спешащие по своим делам лакеи и служанки. И хотя мне все же было чуточку любопытно взглянуть на графа Нэйтана, о котором в последнее время гудела вся округа, но мое любопытство так и осталось неудовлетворенным.

Наконец, дворецкий привел нас до дверей личной гостиной графини Ифильды. Господин Бернесс попросил меня подождать, сам скрылся в комнате первым. Но и минуты не прошло, как вернулся.

– Графиня вас с нетерпением ждет, но меня попросила заглянуть к леди Мильве, той что-то нездоровиться с утра.

Я в ответ лишь кивнула. Не стала говорить, что без целителя будет совсем уж неуютно. Но в конце концов, чего плохого можно ждать от благовоспитанной старушки?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению