Водный заговор - читать онлайн книгу. Автор: Катя Брандис cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Водный заговор | Автор книги - Катя Брандис

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Теперь настала наша с Холли очередь. Пригнувшись, с бешено колотящимся сердцем, я метнулся за грузовиком через дорогу, стараясь сам не пораниться о доску с гвоздями. Бесшумно подсунув её под задние шины, я увидел, как крошечное существо с доской поменьше проделало то же самое с передними. Ну вот, всё получилось! Я присел за колесом, выжидая момент, чтобы шмыгнуть обратно в укрытие. Маскировка Финни, похоже, тоже сработала – кто-то крикнул ей из кабины:

– Это ты тот парень, которого прислал Брэд?

– Да, я, – изменённым голосом отозвалась Финни. – Хорошо, что вы приехали вовремя, хотя нам пришлось изменить место.

Из кабины выпрыгнули трое, прошли мимо, не заметив меня – я видел только их штанины, – и открыли задвижку кузова. Я пытался понять, есть ли среди них оборотни, но мои способности были для этого слишком слабыми. Молча, отработанными движениями новоприбывшие выгрузили первые бочки и покатили их к реке. Перебросив первую бочку через дорожное ограждение, они поставили её на берегу и открыли крышку. Я почуял едкую вонь и ещё сильнее разнервничался, на меня снова напала икота. Всё происходит слишком быстро! Где же полиция?! Мы не можем допустить, чтобы преступники и в самом деле отравили воду! Финни, видимо, подумав о том же, сказала:

– Не торопитесь, парни. Лучше выгрузите сначала все бочки – ещё успеете вылить.

И тут удача от нас отвернулась.

Химия для всех
Водный заговор

– «Парни»? Кого ты имеешь в виду? – раздался хриплый женский голос. Женщина с седыми прядями, которую мы уже видели в «Свит Кинге», вылезла из кабины, чуть не наступив на Холли. К счастью, та успела шмыгнуть под грузовик. Мы переглянулись – красная белка и мальчик, у которых возникла крупная проблема. Услышав возгласы, трое с бочкой – среди них ещё одна, коренастая, женщина – посмотрели в нашу сторону.

И заметили меня.

– Тина, там кто-то под грузовиком! – вскрикнула коренастая женщина и, бросив химические отходы на произвол судьбы, помчалась обратно. Я пустился наутёк, но далеко отбежать не успел: преступница схватила меня одной рукой, другой пытаясь содрать с головы красную белку, вцепившуюся ей в волосы.

– Немедленно отпусти его! – крикнула Холли.

Женщина, очевидно, не была оборотнем и ничего не поняла.

– Ай! – завизжала она. – Что это такое? У меня что-то в волосах! – Но она и не подумала меня выпустить, хотя Холли двумя лапками вцепилась в толстые пряди, пытаясь выдрать их с корнем.

Я отчаянно вырывался, сердце у меня бешено колотилось. Моя футболка растянулась до размера XXL, затрещала по швам – и я оказался на сво боде.

Но всего на несколько секунд – меня догнал один из тех двоих, что возились с бочкой. Продавец из «Свит Кинга». Калеб.

– Зашибись – это же тот самый мальчишка, которого нам велели остерегаться! – выругался он и замахнулся, собираясь двинуть мне кулаком в лицо. Но не успел.

Я услышал грозный рык – и на гангстера бросилась белая волчица и повалила его на землю. Коренастая женщина с криком пошатнулась и ничком растянулась на дороге: ей на плечи прыгнула пума.

– Ну наконец-то, – прохрипел я.

– Почему «наконец-то» – как раз вовремя, – возразил Караг, глядя на меня светящимися зелёными глазами и прижимая женщину лапами к земле. – Тебе помочь, Тикаани?

– Я подумаю, – отозвалась Тикаани. Она отчаянно оборонялась: поначалу её противник растерялся, но потом схватил Тикаани за шкирку и с поразительной силой отшвырнул в сторону. Белая волчица, оскалившись и вздыбив шерсть, собиралась броситься на него снова. Я забеспокоился, заметив, как продавец сунул руку в карман – он что, вооружён?! Тикаани тоже заметила это движение и молниеносно вцепилась ему зубами в запястье. – Нечего тут! Тьяго, скорее обыщи его и отбери оружие, если оно у него есть.

Мы с Холли почти одновременно бросились на пленника. Красная белка обыскала все правые карманы, я – левые. Я обнаружил лишь несколько фантиков и бумажных купюр, но Холли торжествующе завопила:

– Нашла! – и потащила свою находку – пистолет! – к каналу. – Там ему самое место.

– Нет! Может… – крикнул я. Оружие плюхнулось в тёмную воду. – …он нам ещё пригодится, – вяло закончил я.

– Ничего, лучше избавиться от этой штуки! – мысленно крикнула нам мисс Уайт. – Не дайте им уйти!

Пока что было неясно, кто от кого должен уйти.

– Чёрт подери, что это за зверюги?! – испуганно взвизгнул третий бандит. Он всё ещё стоял с бочкой у воды и… допустил ошибку, бросившись на Холли, которая за несколько секунд до этого утопила там пушку. Холли испуганно пискнула.

– Не смей! – Словно ангел мести, Ной мчался к берегу, взрезая плавником воду. Наконец он прыгнул – а прыгал Ной чертовски хорошо. Тёмный дельфин взмыл вверх и вбок, всем туловищем толкнул мужчину и, элегантно перекувыркнувшись, упал обратно в реку.

Ошеломлённый противник не устоял на ногах.

– Помогите! На меня напали! – завопил он, перегнувшись через ограждение, словно тряпка, которую повесили сушиться, и попытался встать, чтобы броситься наутёк. Плохая идея. Он понял это, когда челюсти аллигатора сомкнулись вокруг его левой лодыжки.

– Нечего так орать, – сказал Нестор, не выпуская его. – Где, собственно, полиция?

– Сказали, сейчас приедут, – ответила мисс Уайт, но в голосе её звучала тревога.

Тем временем Холли взлетела на дерево, служившее ей дозорной вышкой, и затараторила:

– Очень орехово, оборотень – забыла, как тебя зовут! Вкусно?

– Так себе – у джинсов странный привкус, – проворчал Нестор.

Его пленник в панике задёргался… И открытая бочка с химическими отходами закачалась. Она вот-вот упадёт, и ядовитое содержимое выльется в реку! Я в ужасе наблюдал, зная, что не успею этому помешать.

– Нестор! – закричала мисс Уайт, которая тоже стояла слишком далеко. – Бочка – держи её, скорей!

– Понял, – ответил Нестор, но в обличье рептилии он был не слишком проворным, к тому же его зубы застряли в штанах противника. Он начал частично превращаться, чтобы подхватить бочку руками, но скоростью в таких делах Нестор тоже никогда не отличался. Я с ужасом наблюдал, как бочка накреняется всё сильнее.

Шари с Ноем встревоженно засвистели и помчались по каналу к морю. Я надеялся, что Финни тоже в безопасности, где бы она ни находилась. Я нигде её не видел.

В воздухе мелькнула тень. Караг бросил свою пленницу и огромным прыжком перемахнул на берег. Он приземлился на четыре лапы рядом с бочкой и упёрся в неё, чтобы она не опрокинулась. Вонючая жижа выплеснулась через край и попала ему на шерсть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию