Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Герр cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой | Автор книги - Ольга Герр

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

В первый момент я испугалась. Вдруг я выживаю только после нападений призрака, а сейчас как возьму и умру? Но, чуть постояв с ножом в груди, поняла, что опасения напрасны. Со мной все в полном порядке. Разве что лезвие в груди доставляет легкий дискомфорт.

Одним словом, погибать я не торопилась. Так и стояла, с осуждением глядя на дядю. Тот подождал немного, потоптался с ноги на ногу, наконец, понял, что я не умру, и неохотно признал:

— Неловко вышло…

— Да что вы говорите?! — уперла я руки в бока.

Глава 15. О том, что родственников и жен не выбирают

Опрос циркачей Аршер поручил гвардейцам, а сам решил побеседовать с Амандой. Именно она присматривала за Эльвенг, а значит, знала ее лучше других в шапито. Возможно, его жена посвятила циркачку в свои дальнейшие планы.

По приказу Аршера Аманду привели в кибитку Эльвенг.

— Ты знаешь девушку, которая жила здесь? — спросил он у циркачки.

В ответ она молча пожала плечами. Несговорчивая. Аманду вряд ли удастся провести, как старую няню. На такой случай у Аршера имелся иной способ воздействия, куда менее приятный — угроза.

— Сколько обладателей неучтенных Даров в шапито? — поинтересовался Аршер.

Аманда вздрогнула. Ага, он попал в болевую точку. Шапито издавна служили пристанищем для тех, кто получил Дар незаконным путем, без разрешения короны.

— Я могу приказать гвардейцам проверить всех здесь на наличие Дара, — продолжил свою мысль Аршер. — Ты в курсе, что ждет тех, кто нарушил закон, и тех, кто их укрывал — Белая башня и изъятие Дара. Еще ни один нарушитель, у которого изъяли Дар, не остался в своем уме. Это верная смерть. Ты готова рискнуть жизнью друзей ради девчонки, которую едва знаешь?

Аманда шумно сглотнула. Аршер не торопил ее с ответом. Ей предстоял непростой выбор — решить, кого предать.

— Она сказала, ее зовут Элия, — в итоге прошептала Аманда.

— Что еще она о себе рассказывала? — Аршер подался вперед, жадно вслушиваясь в голос циркачки.

— Что скрывается от семьи.

— Как она себя чувствовала? Она не выглядела больной?

Аманда удивленно моргнула:

— Нет, она была в полном порядке. Золотистые волосы, янтарные глаза… красивая девушка.

Настал черед Аршера изумляться. Аманда описывала кого угодно, но только не его жену. Он запомнил Эльвенг похожей на живой труп. Красавицей ее точно было не назвать.

Но циркачка говорила правду, Аршер в этом не сомневался. Выходит, у его жены изменился не только запах, но и внешность. Как, скажите на милость, искать девушку, внешность которой неизвестна? Светлые волосы и глаза, конечно, приметы, но сколько таких девиц ходят по улицам столицы. Сотни, если не тысячи.

Но чем сложнее задача, тем интереснее. Давно Аршер не чувствовал такого задора. Охота в Зачарованном лесу превратилась в рутину, а с женой Аршер ощутил забытый азарт.

Но вскоре Аршера постигло новое разочарование — Аманда не знала, куда ушла Эльвенг. О ее дальнейших планах циркачка не имела никакого понятия. Его жена была осторожна, ни с кем ими не делилась.

К рассвету стало ясно, что циркачи рассказали все, что знают, то есть практически ничего. Гвардейцы покинули лагерь шапито. Как Аршер и обещал, проверок на Дары не последовало.

Осталась последняя надежда найти Эльвенг — проследить ее след по запаху. Аршер до последнего не хотел к этому прибегать, но, видимо, придется.

В черте города провернуть такое практически нереально. Слишком много других сильных запахов. Свежая выпечка, подгнивший мусор, духи, пот и еще много всего — город буквально пропитан ароматами. Одно наслаивается на другое, перемешивается, дробится и в итоге уводит в сторону от цели.

Человеческий нюх Аршера не способен уловить среди этого многообразия запах Эльвенг. Другое дело — нюх второй ипостаси. Все его чувства обострялись, когда он менял форму. В этом тоже заключалась часть его Дара.

Демонстрировать вторую ипостась на людях считается дурным тоном. Особенно такую жуткую, как у Аршера. Но желание отыскать жену возобладало над здравым смыслом.

Стояло раннее утро, прохожих на улицах столицы было немного, и Аршер рискнул.

Едва сменилась ипостась, как все стало другим. Зрение усилилось в разы, теперь он видел крохотные выщерблены на торце здания на расстоянии десяти карет от него. Слух улавливал малейшие шорохи. А нюх… на него обрушилась целая лавина запахов, и среди них Аршер ощутил тот самый. Слабая нотка, едва различимая, но безумно манящая.

Повинуясь этому зову, Аршер шагнул из-под навеса, под которым прятался. В тени он оставался незамеченным, но выйдя на свет, сразу обратил на себя внимание.

По ушам тут же ударил крик:

— Зверь из Зачарованного леса! Он явился по наши души! Бегите!

Люди с воплями бросились врассыпную. Простые горожане редко видели вторые ипостаси обладателей Дара. Многие не подозревали, как жутко они могут выглядеть. Неудивительно, что Аршера приняли за чудовище.

Но ему было плевать. Он шел по следу. Другие запахи все еще перебивали его, порой Аршер вовсе терял аромат Эльвенг, но потом неизменно его находил.

Продвигался он медленно. Улица за улицей. И где бы Аршер ни показывался, везде возникала паника.

В конце концов, запах привел его в один из худших районов столицы. Бедный, грязный, но что самое худшее — невыносимо вонючий. Аромат Эльвенг окончательно утонул и развеялся в этом смраде. Аршер рыскал по улицам в надежде снова его уловить, но каждый раз терпел неудачу.

Главный королевский ловчий охотится в лесу. Там, где чистые запахи, не испорченные цивилизацией и людьми. Город — совсем другое дело. Здесь острый нюх не помогал в поисках, а напротив, сбивал.

Но Аршер не сдавался. Желание найти Эльвенг было почти болезненным, невыносимым, он не мог ему противостоять. Он продолжил бы искать столько, сколько потребовалось, не замаячь перед ним прозрачный силуэт.

Король… Только его величество Бенедикт Смелый обладал Даром перемещения своего сознания на расстояние. Дядя Аршера лично добыл для тогда еще будущего короля магическое животное с подобным Даром.

— Ты что творишь? — возмутился король. — Полгорода распугал. Уже пошел слух, что напали магические животные из Зачарованного леса. Люди бегут из столицы. Немедленно верни человеческую форму.

Поиски все равно провалились, так что Аршер не стал перечить. Спустя миг он выглядел как человек.

— Так лучше, — кивнул король и добавил миролюбиво: — Возвращайся во дворец, вместе придумаем, как быть дальше.

После этих слов королевский силуэт развеялся, и Аршер с досады ударил кулаком в стену. Все напрасно! Он не нашел Эльвенг.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению