— В Голливуде такое случается. Разве нет?
— Иногда. Но когда это случается, за спиной такого
счастливчика стоит кто-то, кто знает, на какие пружины нажать. Да ты и сама это
понимаешь. Джо Доке годами прозябал в нищете. Потом на одной вечеринке в
Голливуде кто-то упомянул, что «Голдвин-Мейер» подбивает его на долгосрочный
контракт. В течение двадцати четырех часов Джо Доке получил четыре или пять
предложений.
— Но что изменится для Хомана, если вы ничего не сумеете
доказать насчет машины? Он ведь не сидел за рулем, разве не так?
— Нет, очевидно, не сидел. Он не соответствует описанию.
— Тогда я не понимаю, чем вам поможет его тайный
покровитель?
— Я тоже пока что не понимаю. Но хочу узнать об этом Хомане
как можно больше — о его характере, привычках, его окружении. Тогда у меня
будет над чем работать. И разумеется, мне нужен Спинни. Думается, до него я
смогу добраться через Хомана, поскольку сам Спинни где-то скрывается. Если бы я
знал, как выкурить его из норы…
Мейсон замолчал, уставившись в ковер.
— Послушайте, шеф! Мне пришла в голову одна мысль.
— Выкладывай.
— Если наша теория верна, Спинни подпевала, «шестерка»
Хомана, занимается всякими его грязными делишками… Я имею в виду его амурные
дела и все такое.
— Угу.
— А Хоман знает, что вы разыскиваете Спинни?
— Вероятно, он не знает, что именно нам известно о Спинни,
но на всякий случай спрятал его подальше.
— Однако если у Хомана возникнут неприятности, он тут же
обратится к Спинни, так?
— Возможно, ну и что?
У Деллы заблестели глаза.
— Почему бы нам…
— Делла, он не станет тревожить Спинни по пустякам, это
ясно, — прервал ее Мейсон. — Чтобы вытащить Спинни на свет Божий, он должен
столкнуться с чем-то очень серьезным.
— Неужели вы не можете придумать ничего толкового?
— Давай попробуем посмотреть на это с точки зрения Хомана.
Он наверняка обеспокоен. В чем-то и как-то его могут связать со Спинни. Он
должен этого бояться.
— А как начет миссис Уорфилд? Что с ней случилось, как вы
думаете?
— Она каким-то образом ушла… Говорят, она не могла выйти из
отеля и пронести свой багаж. И это звучит вполне убедительно. Иначе бы многие
уезжали из отеля, не уплатив по счету. Значит, в данном случае мы чего-то не
учли.
— Ее нет в номере, но она не выходила из отеля. Значит… —
задумчиво произнесла Делла Стрит.
Мейсон, вскочив с места, закричал:
— Ты поняла, Делла! Ты поняла!
— Что поняла? — озадаченно спросила она.
— Разве ты не видишь? Ты же во всем разобралась.
— Ну да, яснее ясного. Извините, не разделяю вашего
восторга.
— Вызови Дрейка! — возбужденно сказал Мейсон. — Не по
телефону, пробегись по коридору. Так будет быстрее. Черт побери, мы
разобрались… Вот уж теперь Хоман высунет голову, и тогда мы… Вперед, Делла.
— Бегу, шеф, бегу! Установлю мировой рекорд в беге на
пятьдесят ярдов. Засекайте время!
Она исчезла за дверью, и Мейсон услышал звук ее каблуков по
коридору.
Адвокат в нетерпении заметался по кабинету, время от времени
прищелкивая пальцами. Иногда он кивал самому себе.
Дрейк в сопровождении запыхавшейся Деллы вошел в кабинет:
— Что горит, Перри?
— Делла нашла объяснение этому таинственному исчезновению из
отеля.
— Это когда ты даешь то, чего не имеешь, — пояснила Делла. —
К примеру, как обедневшие нации финансируют гонку вооружения.
— Все чертовски просто и дерзко! — продолжал Мейсон.
— Говори яснее, Перри. В чем дело?
— Разве ты не понимаешь, Пол. Твои люди находились в
вестибюле. Она не могла выписаться. Она даже не спускалась вниз, чтобы с
кем-нибудь поговорить, хотя бы с тем же портье. Ее вещи исчезли. Управляющий
уверяет, что она не могла уйти через запасной выход, в особенности с багажом.
Правда, он упомянул пожарную лестницу, но не могла же она спуститься по ней со
своими вещами?
— Ну?
— Она все еще в отеле. Разве тебе не ясно?
— Нет. Будь я проклят, если что-то понимаю. Ее комнату
проверили, мой человек говорит…
— Ты что, не понимаешь? Она где-то в другом номере.
Дрейк на минуту задумался, затем нахмурился и покачал
головой:
— Да нет. Чтобы перебраться в другой номер, она должна была
спуститься к администратору, а ее не…
— Проснись, Пол! Кто-то увязался за нами до этого отеля.
Этот «кто-то» следил за каждым нашим шагом. После того как мы зарегистрировали
ее, этот неизвестный вошел в отель и снял номер для себя. Потом — вскоре после
нашего ухода — он прошел к миссис Уорфилд и сообщил ей нечто очень важное,
гораздо более важное, чем то место, которое ты ей пообещал. Иначе бы она не
решилась обмануть тебя и уйти с ним.
— Ты хочешь сказать, что она ушла из своего номера?
— Совершенно верно, в его номер, захватив с собой весь багаж.
Дрейк просвистел несколько тактов популярной мелодии.
— Ты прав, Перри! И это настолько очевидно, что нам даже в
голову не пришло.
— Поэтому все и сработало. Вся прелесть этого плана — его
простота.
— Знаешь, Перри, я заслуживаю хорошего пинка. Если бы мы
только подумали об этом вчера вечером… Во всем виноват я один, ведь я детектив
и обязан держать в руках все нити. Подумать только, за мной велась слежка!
— Улицы были полны народа. За нами мог идти добрый десяток
людей, — произнес Мейсон.
— Не утешай меня. Если бы, когда мы появились там сегодня
утром, я сразу догадался, что случилось, можно было что-нибудь разузнать.
— Еще ничего не потеряно.
— Что ты хочешь сказать?
— Миссис Уорфилд ушла из той комнаты. Ушла либо добровольно,
либо ее вынудили. Допустим, она ушла по доброй воле. С кем она могла уйти? Или
со своим мужем, или со Спинни. Муж старается держаться от нее подальше. Он то
ли в тюрьме, то ли изо всех сил пытается убедить ее, что в тюрьме. Остается
Спинни.
— Опять в точку, Перри. Дальше.
Теперь перейдем к другому варианту. Допустим, она никуда не
переносила свои вещи. Допустим, кто-то подошел к ее двери, постучался, сказал,
что у него есть для нее сообщение, и предложил ей пройти вместе с ним. Увел ее
в другую комнату. И оттуда она уже не выходила. Человек сходил и принес ее
вещи, запер дверь на ключ и ушел.