Глава 21
Делла Стрит вошла из своего офиса в кабинет Мейсона. Он
сидел, откинувшись на спинку вращающегося кресла, положив ноги на край стола и
сосредоточенно глядя на носки своих ботинок.
— В чем дело, Делла?
Она ответила не сразу — подошла к столу и ласково положила
руку ему на плечо.
— Только что звонил лейтенант Трэгг, шеф.
Мейсон бросил на нее быстрый взгляд, и то, что он прочитал
на ее лице, снова заставило его отвернуться.
— Ее нашли.
— Где? — спросил Мейсон.
— Там, где никому не пришло в голову ее искать.
— В отеле «Гейтвью»? — спросил Мейсон. Ее глаза расширились.
— Откуда вы знаете?
— Я предполагал, что она никуда не тронется из отеля. Чтобы
не привлекать к себе внимание, при регистрации она, вероятно, оплатила номер за
неделю вперед.
— Значит, уже тогда она решила его убить?
Мейсон кивнул.
— Но для чего?
— Чтобы защитить репутацию человека, которого она любила.
— Хомана?
— Да.
— И вы хотели на какое-то время сбить Трэгга со следа, чтобы
дать ей возможность… вы такой добрый.
— Она очень эмоциональна, Делла. Она женщина. Она любит
Хомана, любит безумно, страстно. Она пошла на это, чтобы спасти его репутацию.
И тут Тэннер начал ее шантажировать. И когда она поняла, что он все знает, она
решила заставить его замолчать — тем же способом, что и своего мужа. Весь
трагизм в том, что, если бы она еще немного подождала, ничего не нужно было бы
делать. Если бы она поговорила с миссис Уорфилд прежде, чем спуститься в
комнату мужа! Ну да что говорить! — вздохнул Мейсон. — Время вспять не
повернешь.
— Шеф, что же произошло на самом деле?
— В основном все было так, как я изложил Трэггу, — сказал
Мейсон, в голосе его слышалась усталость. — Но есть одна-две важные
подробности. Когда миссис Грили узнала, что ее муж переписывается с детективным
агентством насчет миссис Уорфилд, она, вероятно, решила, что это свидетель в
том деле, которое замышлял Грили против Хомана — судебное разбирательство по пункту
«отчуждение привязанности».
Она последовала за своим мужем в отель. Конечно, она не
сразу направилась в комнату миссис Уорфилд. Сначала прошла в комнату мужа и
убила его. Мы можем только догадываться, что произошло потом, но, судя по
всему, вариантов случившегося не так уж много. Вероятнее всего, в кармане Грили
она нашла несколько писем миссис Уорфилд к Спинни и быстро сообразила, что ей
открывается великолепная возможность переложить вину за убийство Грили на
миссис Уорфилд. Она идет в комнату миссис Уорфилд, приводит ее в свою комнату и
вытягивает из нее всю историю. Миссис Уорфилд боится закона, считая, что ее муж
осужден, не верит она и нам с Дрейком, так что миссис Грили ничего не стоило
убедить ее скрыться от нас с Дрейком. Конечно, миссис Грили нужно поместить ее
в такое место, чтобы до нее не могли добраться газетчики. Это место — яхта
Хомана.
— А веши миссис Уорфилд?
— Миссис Грили перенесла их в комнату Грили, пообещав,
наверное, вынести их позднее из отеля.
Наступила долгая пауза. Делла вдруг нахмурилась:
— Но ведь когда Грили вернулся домой, на нем не было
смокинга.
— Был, конечно, но он переоделся, прежде чем разбудить жену.
— А Хоман знал о том, что сделала миссис Грили?
Мейсон покачала головой.
Не знаю, пусть разбирается Трэгг. Но считаю, он абсолютно
ничего не знал.
— Несмотря на то что у него на борту миссис Уорфилд?
— Я думаю, он просто не знает, что на яхте именно она.
Возможно, миссис Грили сказала ему, что хочет спрятать там какого-то свидетеля.
И все. Во всяком случае, пусть болит голова у Трэгга. Это меня не касается. Но,
черт возьми, Делла, я послал женщину на смерть. Не хочу больше говорить об
этом.
Делла взяла пепельницу, вытряхнула ее и поставила на стол.
— А как дела у вашей прелестной блондинки, шеф?
— Она вне подозрений.
— Конечно. Но я-то говорю…
— О, ее дядюшка будет здесь, как только я ему позвоню.
— Дядюшка! — Делла презрительно сморщилась. — Я имею в виду
ее любовные дела.
— А… этот домашний Ромео… Я бы поставил на молодого Хомана.
Он не ягненочек, а насколько я могу судить…
Зазвонил телефон. Делла подняла трубку.
— Хэлло!.. Одну минуту. — Она повернулась к Мейсону: — Это
Трэгг.
Мейсон взял трубку.
— Привет, Перри, — сказал Трэгг. — Просто хочу поблагодарить
вас. Газетчики кричат, что я замечательный детектив.
— Великолепно.
— Когда вы впервые догадались обо всем, Мейсон?
— Мне следовало бы догадаться раньше, но я понял все, Трэгг,
когда вы нашли в моем коридоре это перышко. Миссис Грили звонила мне насчет той
рубашки не из дома, а из отеля «Адирондак» или откуда-то поблизости. Но
сказала, что из дома — ей нужно было алиби.
— К тому времени она совершила убийство?
— Да. Она следила за Тэннером с того момента, как он вышел
из зала суда. Она была в полном отчаянии. Чтобы защитить Хомана и себя, она
решила идти до конца. Она понимала, Тэннер — прямая угроза для нее. Помните, она
позвонила и сказала, что сейчас выехать не может? Она бросилась домой за
рубашкой и смокингом. Вы тоже должны были догадаться обо всем этом, увидев это
перышко.
— Вы хотите сказать, что перышко обронила она?
— Конечно, — ответил Мейсон.
— А откуда вы знаете, что не вы? — спросил Трэгг.
Мейсон усмехнулся:
— Как лицу официальному, я бы не хотел делать такого
признания, но, надеюсь, вы не думаете, что если бы я побывал в той комнате в
«Адирондаке», то не осмотрел бы свою обувь, пока ехал в такси? Любой нормальный
человек знает, что разлетевшиеся по комнате перья имеют обыкновение прилипать к
мокрой обуви, и… принимает меры предосторожности.
Мейсон осторожно опустил трубку на рычаг, прежде чем Трэгг
успел ему ответить или задать новый вопрос.