Книга Пепла - читать онлайн книгу. Автор: Лана Клонис cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Книга Пепла | Автор книги - Лана Клонис

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Но увы! Моим мечтам не суждено было сбыться. Стоило мне переступить порог усадьбы, как на меня тут же посыпались вопросы. Пришлось вкратце рассказать маме о случившемся. Лучше пусть она узнает обо всем от меня, чем от доброжелательных соседей.

Мама очень хотела пойти на бал и поддержать меня. Но я прекрасно знала, как тяжело ей даются такие мероприятия, и настояла, чтобы она осталась дома. Судя по ее реакции на облегченную версию произошедшего, я поступила абсолютно верно.

С трудом успокоив маму, я, наконец, отправилась к себе. В голове устало ворочались мысли, не желая выстраиваться в логические цепочки. Нэнси помогла мне раздеться, и я обессилено рухнула на постель, едва за ней захлопнулась дверь. Уснула я мгновенно.

Айверия

Дневник

12-я ночь 9-й луны

ПЕРВОЕ ИСПЫТАНИЕ

Я слышала, что специально для первого испытания за чертой города возвели амфитеатр в форме серпа луны. И мне не терпелось на него взглянуть!

До места мы добирались на семейном экипаже, который стараниями Нэши выглядел превосходно! Белые лошади, серебристая сбруя, темно-фиолетовая попона и карета в тон. Растительные узоры на ее поверхности сияли, наполняясь лунным светом. Цвет ночной фиалки – отличительная черта рода Шайерн – был в каждой детали.

Задолго до того, как мы приблизились к амфитеатру, в карету стали проникать звуки праздника. Музыка лилась издалека, перемешиваясь с гомоном толпы и радостными возгласами торговцев. Экипаж стал двигаться медленнее, а потом мне показалось, будто мы и вовсе остановились. Под протестующее шиканье матери я выглянула в окно.

Такого я не видела никогда! Я думала, что на Церемонии судьбы было многолюдно. Как же я ошибалась. Наш экипаж словно плыл в настоящем людском море – туатском море, если быть точной.

Как я поняла, гостей приехало столько, что далеко не всем хватило места в гостевых поместьях. Отец говорил, бо́льшую часть заняли ведьмы, еще часть была заселена людьми, а туаты, по его словам, не выносят каменные строения, и вот результат.

В окно экипажа я могла наблюдать поле из разномастных шатров всех форм и размеров. Туаты и их шеду, люди в ярких одеждах, ведьмы в откровенных нарядах всех оттенков изумрудного, бордового, пурпурного и синего. Некоторые были в черном. Я слышала, что цвет одежды ведьм на праздниках указывает на их принадлежность к определенному ковену. Не обошлось и без вездесущих торговцев, на все лады расхваливающих свои товары. И это мы еще даже не приблизились к месту проведения испытания!

Судя по веренице карет перед нами, ползущих с черепашьей скоростью, ехать нам предстояло еще очень долго. В тот момент я сожалела, что порталы помогают перемещаться лишь между городами и странами. Было бы здорово, будь их больше – не пришлось бы тратить столько времени на дорогу.

Глядя на всю эту бесконечную череду экипажей, я, наконец, осознала, почему мои родные так суетились и беспокоились. Опасения мамы и Нэши вдруг перестали казаться излишними. Наоборот, подумалось, что нужно было подготовиться еще лучше.

Все мои родственники облачились в наряды темно-фиолетового цвета. Мое же платье было нежно-лавандовым. Предполагалось, что на трибуне я сяду в центре, а члены моей семьи по разные стороны от меня. Так все внимание будет приковано к моей персоне.

Я знала, что так положено, ведь я невеста претендента, но мне все равно было ужасно неловко, пусть Нэша и сделала все, чтобы я чувствовала себя уверенней. Мой наряд был безупречен: легкая полупрозрачная накидка, усеянная звездами, прикрывала тонкое шелковое платье. Я выглядела невесомой и воздушной. Завершала образ изящная диадема с полумесяцем.

Затрудненное движение задержало нас, но не настолько, чтобы мы опоздали. Оказалось, наша ложа располагалась совсем рядом с ложей лорда Фейдроса. Только сейчас, когда я делаю эту запись, я понимаю, что это не было случайностью.

Отец Шейлара выглядел безупречно: светлые, как у сына, волосы были собраны в длинный хвост на затылке, а камзол цвета плавленого серебра подчеркивал ширину его плеч и горделивую осанку. Лицо его было спокойно и сосредоточенно. Глядя на лорда Фейдроса, нельзя было догадаться, что это его сыну сегодня предстояло состязаться за право стать Хранителем Эреша. Можно лишь представить, каких усилий ему стоил этот бесстрастный вид, ведь я прекрасно знала, как сильно он желает Шейлару победы. Именно тогда я невольно прониклась к нему уважением. Все же лорд Фейдрос – истинный сын Луны.

Лорд что-то сказал мужчинам, стоявшим возле него, и направился к нам. Он поздоровался и поздравил меня с помолвкой с Шейларом. Сейчас он ничем не напоминал того разъяренного мужчину, что ворвался в мои покои. На полуслове его прервал жеманный женский голос, тягуче и как-то даже нараспев произнесший:

– Ло-о-орд Фейдрос, какая ра-а-адость встретить вас!

Лицо лорда утратило благожелательное выражение, но он быстро вернул себе самообладание. Когда он повернулся к женщине, на губах у него уже играла вежливая, но от того не менее холодная улыбка:

– Приветствую вас, леди Ла Трей. Счастье от встречи с вами трудно передать словами.

Мне показалось или я уловила нотки сарказма?

– Знакомитесь с будущими родственниками, лорд Фейдрос? – надменно произнесла леди Ла Трей – мать Фейроны. Даже не знай я, кто она такая, легко бы догадалась об их родстве: те же светло-розовые волосы, волнами ниспадающие на плечи, высокомерный взгляд равнодушных синих глаз и та же манера держаться, словно все кругом не более чем пыль у носков ее туфелек. Своим вопросом она намекала на то, что мы занимаем более низкое положение в обществе и ранее у лорда Фейдроса не было причин водить с нами знакомство.

– Мы, разумеется, знакомы, леди Ла Трей, – его тон вполне способен был покрыть инеем амфитеатр и всех собравшихся гостей. – Я лишь хотел в очередной раз выразить восхищение красотой моей будущей невестки. Не правда ли, леди Айверия Шайерн прекрасна?

От этих слов лицо женщины приобрело нежный зеленоватый оттенок.

– Безусловно, юная леди Айверия прелестна, – пересилила она себя. – Моя душа радуется, когда я гляжу на невесту вашего сына. Нет никаких сомнений в том, что такая прекрасная девушка достойно справится с утешением Шейлара в случае проигрыша.

– Вы совершенно правы, леди Ла Трей. Леди Айверия действительно будет опорой и поддержкой Шейлару. Ноша Хранителя тяжела, вместе им будет легче ее нести. Воистину, Богиня была благосклонна к нашей семье на Церемонии судьбы, – невозмутимо ответил лорд Фейдрос, выдержал паузу и добавил без тени сожаления: – Прошу простить мне мою бестактность, леди Ла Трей. Было неосмотрительно с моей стороны упоминать Церемонию судьбы в вашем присутствии. Но я уверен, Богиня будет более благосклонна к Фейроне в будущем году… или годах. Жаль лишь, что сейчас некому будет поддержать ее, когда мой сын победит.

– Вы хотели сказать, если Шейлар победит? – едко уточнила она.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению