Книга Пепла - читать онлайн книгу. Автор: Лана Клонис cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Книга Пепла | Автор книги - Лана Клонис

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Со стороны мы, должно быть, казались влюбленными. Впрочем, это к лучшему. Так всем будет легче поверить в искренность моих слов о дружбе с Эдрианом.

– Расслабься. У тебя такое выражение лица, будто ты готовишься к очередному испытанию. Просто танцуй. Сегодня вечер твоего триумфа. Нашего триумфа, если позволишь. – Алазар загадочно улыбнулся, и я вдруг поняла, кому Оливия обязана своим странным поведением.

Я не могла определить, что именно чувствую по этому поводу. И, признаться, не слишком-то и хотела разбираться. Не сейчас.

Я решила последовать совету Алазара: забыть об интригах хотя бы на эту ночь и просто насладиться балом.

Когда музыка смолкла, усиленный магией голос Энси разнесся по парку:

– Жители Эреша, я рада приветствовать вас здесь, в Сиппаре, в такой важный для всех нас день. Я благодарна каждому, кто явился на вечер, чтобы разделить со мной эту великую радость. Сегодня я назову вам имя человека, который станет новым Хранителем Эреша.

Диона выдержала торжественную паузу, а я постаралась сохранить непроницаемое выражение лица.

– Поприветствуйте претендентку, которая в скором времени займет мое место и станет новой Хранительницей Эреша! Леди Оливия Бертхайм! – торжественно воскликнула Диона, и в толпе раздались жидкие аплодисменты.

– Леди Оливия, прошу, поднимитесь ко мне.

Оливия двинулась на трибуну, сопровождаемая перешептываниями и удивленными взглядами гостей. Я внимательно следила за ней: прямая спина, вскинутый подбородок, непроницаемое выражение лица. Ее выдал лишь потухший взгляд – совсем не так должна смотреть победительница…

Все прошло даже лучше, чем я могла надеяться, но я не испытала ожидаемой радости. Против воли в сердце прокралось сочувствие к девушке. Слишком часто мне приходилось быть на месте Оливии. «Вот только на трибуне сейчас стоит она, а не я!» – справедливо отметил внутренний голос, прогнав внезапные меланхоличные мысли.

Оливия поблагодарила всех присутствующих и пообещала приложить все усилия, чтобы стать достойной оказанной ей чести. Стандартный набор фраз.

Мне стало скучно, и я принялась рассматривать гостей. Взгляд выхватил из толпы мужское лицо – это был отец Оливии. Он с такой гордостью смотрел на дочь, будто и не было никакого скандала.

Сердце болезненно сжалось. Это мой папа должен был стоять здесь и смотреть, как меня выберут Энси. Но этого уже никогда не случится. Все, что я могла сделать, – это сдержать данное ему слово. На глаза вновь навернулись непрошеные слезы. «Да что со мной сегодня?»

Похоже, мое состояние не укрылось от Алазара:

– Это временно. Скоро все изменится, просто верь мне.

Я только кивнула, не желая показывать, как меня тронули эти неожиданные слова поддержки. Пусть Алазар и не совсем верно истолковал причину моей грусти, но он не остался безучастным.

Когда Оливия, наконец, закончила свою речь, я предложила:

– Потанцуем? В конце концов, мы ведь на балу.

– Ничего не имею против.

Играла музыка, мы кружились в бесконечном вальсе, и мне почти удалось забыться, когда выражение лица Алазара вдруг изменилось. Он коротко бросил:

– Мне пора. Ты знаешь, где меня найти, если понадоблюсь.

– Куда ты? – недоуменно воскликнула я.

Вместо ответа он лишь вежливо поклонился, едва коснулся моей руки губами и скрылся в толпе. Я постаралась придать лицу невозмутимое выражение и сделать вид, что так и планировалось. Я двинулась к свободной скамье, но дойти до нее не успела.

– Мисс Эвендейл, – окликнул меня лорд Ла Фейн.

Сегодня на нем был черный военный китель с высоким воротом, отороченным серебром, и пуговицами в форме полумесяца. «Костюм воителя из Лунных земель», – догадалась я. Оружием им служат хлысты и серпы, сотканные из лунного света, и, говорят, во всем Эреше не найти равных им по силе воинов. Хотя вполне возможно, что это преувеличение. Лунные обожают восхвалять самих себя.

Все эти мысли вихрем пронеслись в моей голове. Вслух же я сказала лишь вежливое:

– Лорд Ла Фейн, – и склонилась в реверансе.

– Хотел сказать, что вы держались очень достойно, мисс Эвендейл. Сожалею, что вам пришлось через это пройти.

– Благодарю вас, – отозвалась я, пребывая в легком недоумении.

«С чего вдруг такая благосклонность?»

– Догадываюсь, этот вечер дается вам непросто. Тем отраднее видеть, что компанию вам составил господин из Лунных земель, – перешел он к сути. – Он кажется достойным джентльменом. Возможно, я его знаю?

– Лорд Ла Фейн, если бы Оливия слышала вас, она непременно сказала бы, что и вы околдованы моим ожерельем. Иначе с чего бы вам интересоваться личностью моего поклонника? – отшутилась я.

Губы Ла Фейна дрогнули в улыбке, и он вдруг рассмеялся. Совсем по-мальчишески. Понадобилась пара секунд, чтобы он взял себя в руки. По-прежнему продолжая улыбаться, лорд повторил вопрос:

– И все же, кто он? Я не узнал его за маской.

– Видите ли, это ведь бал-маскарад. Его суть в том, чтобы не быть узнанным, а иначе в чем веселье? – задала я риторический вопрос. – Должна вам признаться, что и сама не знаю имени этого господина, – выдержав небольшую паузу, продолжила я заговорщицким шепотом. – Он представился тайным поклонником. Это так романтично, вы не находите? – захлопала я ресницами и сложила руки на груди в притворном восторге.

Про себя же я проклинала беспечность Алазара. Сильно сомневаюсь, что мой маленький спектакль одурачил Ла Фейна.

Он окинул меня цепким, внимательным взглядом.

– Прошу вас, будьте осторожны. Незнакомцы бывают опасны. Очень опасны.

– Спасибо за беспокойство. Но, право, это лишнее. Я вполне способна за себя постоять.

– И все же я вынужден настаивать.

Вместо ответа я кивнула, не зная, как реагировать на его предостережение. Он продолжал стоять как вкопанный, буравя меня тяжелым взглядом. Создавалось впечатление, будто Ла Фейн пытался убедиться в том, что я восприняла его слова всерьез.

К моему счастью, кто-то из гостей окликнул его. Лорд Ла Фейн вздохнул, пожелал мне хорошего вечера и двинулся к своему знакомому, лавируя между танцующими парами.

– Хорошего вечера, – протянула я, глядя на удаляющуюся спину Лунного, – хорошего вечера.

Остаток бала я провела, принимая приглашения на танцы. По большей части это были гости из других королевств: туаты, ведьмаки и даже еще один из детей Луны. Должно быть, они не знали, что меня стоит избегать. Марис тоже пригласил меня на несколько танцев. Надо же! Рискнул подойти при своих родителях, да еще после такого скандала.

Я покинула маскарад раньше остальных претендентов. Не стала дожидаться положенного мне экипажа и взяла наемный. Вечер оставил у меня странное послевкусие, мне требовалось побыть в одиночестве и хорошенько все обдумать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению