Восьмая степень свободы - читать онлайн книгу. Автор: Нина Демидова, Александр Конторович cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Восьмая степень свободы | Автор книги - Нина Демидова , Александр Конторович

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

– Буду очень вам признателен за помощь в поисках, Дугарма, – обрадовался Зак. Чувство тревоги его не отпускало.

До дома приятеля шамана они дошли минут за десять. Из-за забора Закари услышал явственные вопли Митчелла. Голос был какой-то странный, если не сказать больше. Ноэл со всей прытью рванул на крики, готовясь прийти на помощь своей команде.

Закари сшиб плечом калитку во дворе дома, откуда доносились вопли, и влетел во двор. Его глазам предстала живописная картина.

Перед небольшим деревянным домом стоял стол, ломящийся от еды, а по обеим сторонам стола сидела довольно большая теплая компания, среди которой Зак разглядел Фреда с неестественно раскрасневшимся лицом, Дениса с глупой улыбкой на лице и рядом с ним – шамана в полном парадном облачении и с бубном в руках. Мужчины о чем-то яростно спорили:

– А я говорю, что это так не лечится! – дурным голосом орал Фред. – Я лучше знаю! Скажи ему!

Митчелл обращался к Тихомирову, который сидел с закрытыми глазами и глупо улыбался. Денис открыл глаза, мучительно наморщил лоб и с трудом перевел шаману слова врача.

– Да что он может знать! – возмутился тот в ответ. – Да еще прадед моего прадеда лечил эту болезнь нашими травами и заклинаниями! Это все могут подтвердить!

Денис, заикаясь, заплетающимся языком начал переводить слова шамана. На слове «прадед» он остановился и замолк.

– Ну, ты чего? – толкнул Дениса Фред.

Инженер спал, сидя, и не падал только потому, что с двух сторон был прижат спорщиками.

– Где Сара? – бросился Закари к Фреду. От неожиданности тот встал, но потерял равновесие и завалился на стол. Одновременно с ним со скамьи, потеряв опору, в противоположную сторону изящно брякнулся на землю Денис.

С соседней скамьи повскакивали люди, подняли Дениса, усадили обратно Фреда и вновь шумно расселись по своим местам, освободив место для Закари. В его руке каким-то незаметным образом оказался стакан с каким-то питьем.

– Митчелл, вы меня слышите? – не на шутку рассердился Зак. – Где Сара, я вас спрашиваю?

– А? – поднял на него мутные глаза Фред. – Кто?

– Да вон она, в гамаке спит, – махнула рукой женщина, выходящая из дома с подносом, полным еды. – Вы ведь про нее? – обратилась она к Закари. – Туда, туда идите, – еще раз махнула она в угол двора.

Закари подлетел к гамаку и с облегчением перевел дух – в нем, действительно, лежала Сара, укутанная одеялом, и спала мертвецким сном. От облегчения, свалившегося на Зака, ноги стали ватными. Он, пошатываясь, добрел до стола, сел и одним махом опрокинул в себя стакан. За столом люди шумно выражали свое одобрение, похлопывая Зака по плечам и спине, а тот чувствовал, как обжигающая жидкость полилась в желудок, согревая все его внутренности.

– Вашими… травами и… этими… как их… – бормотал Митчелл, похоже, тоже засыпая. – Нельз-з-зя! – вдруг рыкнул Фред с ноткой агрессии в голосе. Потом он неожиданно оживился, вскочил и заорал дурным голосом:

– И этот ваш бараний жир!!!

Тихомиров опять упал, потеряв поддержку. Зазвучал бубен, вокруг стола закружился шаман. В руке Зака вновь незаметно появился полный стакан. День заиграл новыми красками.

Глава 26

Когда Ноэл начал понимать действительность, то выяснилось, что вокруг него было очень много неба. Куда ни глянь – эти… как их… вечно синие… высокие небеса… Так, кажется, шаман их называл.

«Интересно, и что мы тут делаем? – подумал Зак. – И, главное, кто это – мы? – пришло ему в голову. Он еще немного постоял, шатаясь, и в голову пришел еще один сакральный вопрос: – И где это – тут?»

– Эта ваша невозможная гадость… этот ваш бараний жир!!

Зак, кажется, это уже когда-то слышал. Кажется, от Митчелла. Значит, они тут вдвоем как минимум… нет, втроем – ведь это же не ему доктор все это говорит. Разглядеть бы еще, кто этот третий. Впервые в жизни Зак напился так, что внезапно перестал видеть. Он, на всякий случай, потрогал глаза. Маневр был правильным, оказалось, он их почему-то закрыл и поэтому перестал видеть. Неимоверным усилием воли Ноэл приоткрыл глаза. Сначала он опять увидел вечно синие… короче – увидел небо, затем он медленно обернулся и обнаружил за своей спиной довольно большую группу людей. Среди них был Фред Митчелл, рядом стоял шаман, и их окружали селяне.

– А где это мы? – спросил Зак.

– Как же, уважаемый, так ведь на Белой горе мы, – пояснил один из деревенских. – Уже почти дошли до самого верха, осталось метров двести всего.

– А… зачем?

– Так вы сами и предложили, давайте, мол, пойдем в место силы. Ну, мы и пошли.

– Пошли… – как эхо, повторил Закари, слушая свой голос в автопереводчике. – И я пошел?

– Так, самый первый и пошел. Почитай, только из-за вас все и пошли. Уж больно настойчиво вы упрашивали. А Бадмадоржо Сарансэсэгович сказал, что надо обязательно уважить просьбу иностранного гостя. Вот мы и пошли, – пояснил мужчина.

– А где… остальные? – очень тихо спросил Закари. У него дико разболелась голова, и с каждым громким звуком эта боль была только сильнее.

– Ваши коллеги, из комитета? – догадался мужик, просияв, как медный таз.

– Так они дома, да! – подскочил шаман со своим неразлучным бубном. – Спят! Мы их аккуратно в дом занесли. Все в порядке у нас, вы не беспокойтесь! А до горы недолго осталось, вот уже она, рукой подать!

Зак с трудом поднял голову вверх и посмотрел на место, которое должно было стать его могилой. Потому что он знал, что если туда докарабкается, то останется там навсегда. Стало невыразимо грустно. Так грустно, что он забыл, что хотел сказать. И, главное, на каком языке. В голове у него все перемешалось. Последнее, что он услышал, это был звучный рык Фреда, полный боли и страдания:

– И этот ваш жиррррр!..

Свет померк, и Ноэл опустился в блаженную темноту. «Все, никаких гор», – с облегчением подумал он, засыпая.

* * *

– До деревни добраться на вертолете нельзя, – объяснял шаман. – Друиды построили ее в очень укромном месте. От вертолетной площадки идти, значит, дня полтора.

– Сколько километров? – уточнил Закари.

– Километров немного, – улыбнулся шаман. – Может, пятнадцать-двадцать. Но места там непростые. Мха много. Насекомых много. Горы, камни, лес. В иных местах больше километра в час не выйдет. И зверья всякого – не ровен час, с хозяином столкнетесь, справитесь?

– С кем? – упавшим голосом переспросила Сара.

– С медведем, – объяснил шаман. – Здесь их много.

Шаман с сомнением посмотрел на своих гостей.

– Проводника точно не хотите?

«Вот же, черт, занесло этого Петра на край света», – со злостью подумал Зак.

Голова трещала от вчерашнего спиртного, мысли путались. Да, хорошо они вчера познакомились с местными традициями. Вся группа выглядела больной и помятой, боеспособность явно стремилась к нулю. Хуже всех выглядел Фред, он вообще был похож на привидение – бледный, с красными глазами и осунувшимся лицом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению