(не)вредный герцог для попаданки - читать онлайн книгу. Автор: Лира Алая cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - (не)вредный герцог для попаданки | Автор книги - Лира Алая

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

— Леди Кристин. — Уитмор заговорил неожиданно серьезным тоном, — я не пытаюсь сказать, что герцог резко изменится. Как по мне, так он вообще не способен меняться. Но его отношение к тебе изначально другое, чем ко всем остальным женщинам, понимаешь? Поэтому все очень непредсказуемо. А еще я хотел сказать, что он не так уж и… зависим от… постоянных упражнений в постели. Так что никаких жертв.

— Ты еще скажи, что он не будет изменять, — рассмеялась я. Что-то разговор с Уитмором получался слишком странным. Он упорно вел меня к какой-то мысли, а я изо всех старалась понять, но у нас ничего не получалось.

— Тебе? Не будет.

— Почему это? — фыркнула я.

— Потому что от его измены тебе будет больно. А разве герцог хоть раз причинял боль своим друзьям? Я знаю его с детства. И такого еще ни разу не случалось. Ты его первый друг среди женщин, так что он попросту не посмеет такое сотворить.

— Вот именно. Среди женщин, — припечатала я. — И мне совсем не хочется стать очередной… Боже, Уитмор, почему мы вообще говорим так серьезно, словно я и впрямь собралась замуж за герцога?

— Наверное, потому, что он вполне серьезно сделал тебе предложение, леди Кристин, — устало ответил Уитмор. — Да и не знаю я, как он поступит. Он еще ни разу со своими друзьями встречаться не пробовал. Но если кто-то и способен заставить его серьезно отнестись к браку, то это ты.

— А мне это зачем? — спросила я. — Герцог, конечно, хороший человек, превосходный друг, но отнюдь не мужчина моей мечты.

— Зачем? Не знаю, — развел руками Уитмор. — Просто у меня такое странное и наивное ощущение, что если вы все-таки сойдетесь, то он положит весь мир к твоим ногам. И сам ляжет в качестве коврика, чтобы тебе было удобно. Думаю, ради такой малости стоит хотя бы дать ему шанс.

А потом Уитмор снова превратился в привычного мне веселого дворецкого и попросил не волноваться, походить на свидания и просто развлечься.

— В конце концов, герцог не зря так нравится дамам. Он галантен и предупредителен, так что, думаю, вы отлично проведете время. Забудь о первом свидании, он слишком перенервничал, думаю, со вторым все будет отлично.

Глава 27

А еще герцог был невероятно романтичен. В этом я убеждалась прямо сейчас, сидя на расстеленном покрывале прямо на выступе перед водопадом, когда герцог подливал мне легкое розовое вино с приятно щекочущими горло пузырьками.

Я не любитель романтики, честно. Сердечки, свечки, лепестки роз и прочая атрибутика обычно вызывали стойкую аллергию. Но не в случае с этим свиданием. Здесь все было к месту: и мягкое покрывало, и вино с фруктами, и зажженные декоративные свечи, окруженные магическими защитными колпаками. И даже герцог в красивом белом костюме смотрелся вполне гармонично. Я порадовалось, что не стала упрямиться и надела подаренное Его Светлостью платье.

Можно было сидеть и наслаждаться, но только одно не давало мне покоя.

— Почему шума водопада не слышно, Ваша Светлость, а брызги не долетают до нас? — не выдержала я, перебивая герцога, который расхваливал богатый вкус вина.

— Магический барьер, — пожал герцог плечами. — И, леди Крис, ради бога, называй меня по имени!

— Нет уж, — я решительно отвергла предложение, — даже не просите.

Герцог смотрел укоризненно и жалобно, но у меня на такие взгляды уже давно был иммунитет.

— Тогда… тогда давай пари? — вдруг предложил он. — Если я выиграю, то ты станешь называть меня по имени, а если ты, то сможешь называть меня официально.

— Не официально. Как захочу, — заявила я, потянувшись за персиком.

— А… А как хочешь? — уточнил герцог, не спуская с меня подозрительного взгляда.

И правильно подозревал! Давно пора придумать ему какое-нибудь прозвище. Не все же ему меня с Уитмором подкалывать. Кстати, с Уитмором и надо бы посоветоваться. Идея в голову пришла, а прозвище — нет.

— Пока не придумала, — ответила я. — А какое будет пари?

— Пока не придумал, — передразнил меня герцог. — И вообще, леди Крис, как тебе это место?

— Чудесное, — искренне ответила я. — Я даже не думала, что в герцогстве есть что-то подобное.

— А мы и не в герцогстве, — хмыкнул Его Светлость. — Мы на границе с южным королевством. Только тут есть такие места. И попасть сюда можно исключительно прямым индивидуальным порталом…

Магические защитные колпаки, прямой телепорт, магический барьер… Где же я это встречала?

— Стойте! — рявкнула я. В моей голове закрутились шестеренки, я вспомнила последний финансовый отчет и отставила бокал с вином подальше. Боялась, что не удержусь и кину его в герцога.

— Что такое? — встревожился герцог. — Вино отравлено? Кто-то укусил? Так и знал, что нельзя доверять этой магической службе по вытравливанию насекомых…

— Скажите честно, Ваша Светлость, вы больны? — спросила я.

— Чем?

— Транжирством! Так вот почему вы не стали мне объяснять, откуда у нас за прошлую неделю появился раздел с экстренными расходами! Я себе всю голову сломала, а вы…

— А что я? — возмутился герцог. — Я богатый человек. Имею право устроить девушке, которая мне нравится, хорошее свидание.

— Но не стоимостью в половину вашего поместья, — с ужасом прошептала я.

— Почему бы и нет? Леди Крис, пей вино, разве оно не вкусное?

Вкусное. Вино, которое обошлось герцогу в мою годовую зарплату — а получала я немало! — не могло быть невкусным. Просто не имело на это права. Я взяла бокал, сделала глоток, а потом сказала:

— Надеюсь, Ваша Светлость, вы вычтете из моей зарплаты хотя бы половину стоимости нашего свидания. Ваша шутка зашла слишком далеко. Бо-о-оже, никогда бы не подумала, что ко всем вашим недостаткам добавится еще и транжирство!

— И не подумаю. Лучше я буду транжирой в твоих глазах, чем скрягой, — разозлился вдруг герцог. — И какая шутка? Ты думаешь, что наше свидание — это шутка? Или что ты под этим подразумеваешь, леди Крис? Может, мое отношение к тебе? Я не стал бы делать предложение в шутку!

— А что? От большой и внезапно вспыхнувшей любви вы предложили мне выйти замуж? — парировала я, отставляя бокал и поднимаясь. Вечер резко прекратил быть приятным и расслабляющим.

— Нет, конечно. Как и ты на свидание согласилась не ради теплых и романтических чувств ко мне, хотя я искренне стараюсь, чтобы они у тебя появились! Но, как я уже понял, мои старания тебя только смешат, — герцог говорил эмоционально, но свою злость сдерживал.

— Почему? — горько спросила я. — Почему вы это делаете?

— Потому что ты мне нравишься, — сказал герцог, отставляя вино и вставая. — Что ты так смотришь? Не веришь?

— Не верю, — не стала отрицать я. Сколько лет работаю — и ни малейшего намека на симпатию, на какие-то чувства. Да, у меня не так много опыта в отношениях, но я не столь глупа, чтобы не понять, когда нравлюсь мужчине.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению