– Возможно, произошла ошибка.
– Мистер Мейсон, вы полагаете… вы думаете, что эти
шантажисты заподозрили меня? Вы полагаете, что они вели наблюдение? Тогда они
узнают меня, если увидят.
– Я не делаю никаких предположений, пока у меня нет
доказательств, – ответил Мейсон. – Зайдите, пожалуйста, в контору Пола Дрейка,
передайте снятые вами отпечатки и оставьте им свои. Скажите Дрейку, чтобы он
сразу сообщил мне результаты.
– Что мне делать потом?
– Лучше всего вам не появляться сегодня в конторе.
– Но мистер Бедфорд нуждается во мне. Сегодня…
– Сегодня полиция явится в контору и начнет задавать
вопросы. Не слишком удивляйтесь, если с ними будет управляющий мотеля
«Стейлонгер».
– Зачем?
– Чтобы произвести опознание. Если он увидит вас за
секретарским столом и опознает в вас клиентку из двенадцатого номера, дело
сильно осложнится.
– Надо же! – поразилась она.
– Позвоните мистеру Бедфорду. Объясните ему это. Не говорите
только, что были в двенадцатом номере и снимали отпечатки. Скажите, что пробыли
всю ночь у меня и я посоветовал вам не приходить в контору. Предупредите
мистера Бедфорда, что у него сегодня будет официальный визит. Если его начнут
расспрашивать о чеках, пусть скажет, что это дело уже закончено, и воздержится
от объяснений. Если они заявят, что его опознали по отпечаткам пальцев, или
управляющий узнает его как человека, приехавшего в мотель на желтой машине,
пусть он молчит. На секретарское место он может посадить кого-нибудь вместо
вас, – продолжал Мейсон. – И попросите его позвонить мне или Дрейку, как только
явится кто-либо из полиции. Вы сумеете это сделать?
– Мистер Мейсон, я сделаю все… абсолютно все возможное ради
счастья и безопасности человека, у которого я работаю.
– Я удовлетворен вашим ответом, но учтите, что это очень
опасно.
– Что вы имеете в виду?
– Поскольку его шантажировали, полиция может подумать, что
из преданности своему хозяину вы предприняли некоторые шаги, чтобы избавиться
от шантажиста.
– Я не сделаю ничего подобного! – воскликнула она.
– Возможно, вы не сделаете, но мы слишком часто имеем дело с
полицией.
– Мистер Мейсон, вы не думаете, что этот Денхем был убит
своим партнером? Он упоминал человека по имени Дельберт. Этот Дельберт был
слишком настойчив.
– Возможно, – ответил Мейсон.
– Я почти уверена, что это он.
– Почему?
– Видите ли, детективная работа – моя слабость. Я постоянно
читаю журналы, в которых описываются реальные дела. Ну и заинтересовалась.
Мейсон бросил взгляд на Деллу.
– Продолжайте.
– Обычно банда негодяев не любит делить свой доход. Если их
было трое и один оказался убитым, тогда доход делится лишь на двоих. Если было
двое и один убит, весь доход остается последнему.
– Подождите минуту, – остановил ее Мейсон. – Этого вы не
могли прочесть в журналах. Об этом говорят по радио, показывают в кино и по
телевидению. Некоторые авторы именно так и пишут о преступниках. Где вы прочли
об этом? В каком конкретно журнале?
– Я не помню, – произнесла она. – Боюсь, что это писали в
комиксе. Видите ли, я люблю и детективные романы тоже. Можно сказать, что я
фанатичка.
– Дело в том, – пояснил Мейсон, – что власти никого не
обвиняют в соучастии. Они выдвинут обвинение против Стюарта Бедфорда. Надо
полагать, они уже это сделали.
– Понимаю. Я подумала, что, если умный адвокат проделает
большую работу и подберет улики против Дельберта как убийцы, это облегчит
положение мистера Бедфорда. Не так ли?
– Умные адвокаты не подбирают улик.
– О, я понимаю. Я много читала о преступлениях, и это просто
очаровывает меня. Ну я пойду, мистер Мейсон.
– Идите и заболейте и ни в коем случае не выходите на
работу. Не забудьте зайти к Полу Дрейку.
– Не забуду.
Когда за ней закрылась дверь, Мейсон повернулся к Делле:
– У этой женщины есть идеи.
– Еще бы.
– И если она начнет собирать улики против Дельберта… если
она собирается действовать против кого-то, ей надо быть чертовски осторожной.
Хороший полицейский имеет нюх на липовые улики. Он за милю чувствует их.
– Хуже всего, – развивала мысли шефа Делла, – если она начнет
подделывать улики, а полиция об этом узнает и, естественно, подумает, что вы
замешаны в этом.
– Такая опасность всегда грозит юристу, – согласился Мейсон.
– Давай сходим поесть, Делла.
Глава 8
К тому времени, когда Мейсон и Делла Стрит вернулись с
завтрака, Сид Карсон, дактилоскопист Пола Дрейка, закончил сверку отпечатков
пальцев, доставленных Эльзой Гриффин, и ожидал их в кабинете Мейсона.
– Почти все отпечатки Эльзы Гриффин, – заявил он, – но
четыре отпечатка другого человека.
– Какие именно? – спросил Мейсон.
– Вот они, в этом конверте. Номера четырнадцать,
шестнадцать, девять и двенадцать.
– О’кей, – сказал Мейсон, – я сохраню их. Остальные
принадлежат мисс Гриффин?
– Да. Она оставила свои отпечатки, и мы их проверили, можете
их выбросить.
– Что вы думаете насчет этих четырех?
– Ничего. Возможно, они оставлены предыдущим клиентом. Все
зависит от климатических условий в этом номере. Они могли долго сохраняться.
– Эти образцы, – спросил Мейсон, – достаточно хороши?
– Превосходны.
– А где они были найдены?
– Она отлично сработала. Можно точно установить места. Два
из них были на зеркале, два – на стеклянной ручке двери в туалет. Она даже
сделала эскиз этой ручки. Обычная поворачивающаяся ручка.
– Спасибо, Карсон, – кивнул Мейсон. – Я позвоню вам, если мы
получим какие-либо данные.
– О’кей. – Карсон ушел.
– Ну? – спросила Делла.
– Делла, я не специалист по отпечаткам, но… – Он достал
увеличительное стекло и стал протирать его.
– Ну? – повторила она.
– Черт возьми! Я их уже видел!
– Что вы имеете в виду?
– Есть одна особенность… – Мейсон замолчал.
Делла подошла и заглянула через его плечо.