Глава 1
Стюарт Бедфорд вошел в свой кабинет, повесил шляпу, прошел
за большой письменный стол орехового дерева, который подарила ему жена на день
рождения год назад, и сел во вращающееся кресло.
Он сразу обратил внимание на утреннюю газету, оставленную
секретарем Эльзой Гриффин и развернутую таким образом, чтобы в глаза бросился
портрет миссис Бедфорд. Это была удачная фотография Анны Роан Бедфорд, хорошо
передававшая блеск ее глаз и живость натуры.
Стюарт Бедфорд не без основания гордился своей женой. К этой
гордости примешивался радостный трепет обладания и чувство, что он,
пятидесятилетний мужчина, тем не менее сумел сделать ее счастливой. Бедфорд
славился своим здоровьем, деловыми связями и влиятельными друзьями, не забывая
при этом утверждать свое и без того солидное общественное положение. Его первая
жена умерла почти двенадцать лет назад. После ее смерти многие его друзья были
бы рады вернуть приятеля к холостяцкой жизни, но Бедфорда такая перспектива не
устраивала. Первое время он действительно погрузился в дела, продолжая
добиваться финансового успеха, и гордился влиянием, которым пользовался в
деловом мире, как гордился бы сыном, если бы он у него был.
Позднее он познакомился с Анной Роан, его жизнь стала
подобна урагану, который не затих и после свадьбы в Неваде.
Анна была очень довольна своим новым общественным
положением. Бедфорд по-прежнему главным образом интересовался своим бизнесом,
но теперь не это было его основным занятием. Он хотел, чтобы Анна вела такой
образ жизни, который сделал бы ее счастливой, и поэтому старался изо всех сил.
Однако ее непосредственность и столь явная благодарность заставляли его
чувствовать себя почтенным родителем.
Бедфорд уселся за стол и стал читать газету, когда в кабинет
тихо вошла Эльза Гриффин.
– Доброе утро, Эльза, – сказал он. – Хорошо, что ты обратила
мое внимание на отношение прессы к приему, который устроила миссис Бедфорд.
Спасибо. – Улыбка подтвердила его благодарность. Это была милая улыбка.
Для Стюарта Эльза была прежде всего удобной вещью, как
пижама или шлепанцы. Она работала у него уже пятнадцать лет и знала все его
желания и прихоти так, как будто читала мысли.
После смерти первой жены между ними были романтические
отношения. Он даже собирался жениться на ней, но то было до знакомства с Анной.
Бедфорд понимал, что своей женитьбой наносит тяжелый удар
Эльзе, но мог контролировать свершившееся не больше, чем вода, которая вдруг
захотела бы остановиться на краю водопада. Он вступил в брак.
Эльза Гриффин, поздравляя его, пожелала счастья и снова
отступила в тень, заняв место доверенного секретаря.
– Вас ждет человек, – сказала Эльза.
– Кто он и что ему нужно?
– Он назвался Денхемом. Он сказал, что Бинни Денхем хочет
видеть вас и подождет.
– Бенни Денхем? – удивился Бедфорд. – Я не знаю никакого
Бенни Денхема. Как получилось, что он захотел увидеть меня? Отправь его к
кому-нибудь из моих заместителей…
– Он не Бенни, а Бинни, и он говорит, что у него личное
дело, – поправила Эльза, – и будет ждать, пока вы не сможете его принять. Я не
думаю, что он уйдет. Он действительно намеревается дождаться вас.
В ответ Бедфорд презрительно фыркнул:
– Я не в состоянии принимать каждого Тома, Дика и Гарри,
которые будут являться сюда и настаивать на разговоре со мной по личному делу.
– Я это знаю, – отозвалась Эльза, – но мистер Денхем… в нем
что-то… это трудно описать… какая-то настойчивость и… ну, что-то вроде испуга.
– Испуга? – удивился Бедфорд.
– Не совсем. Впечатление такое, что у него какое-то страшное
нетерпение. Хочет, чтобы его, несмотря ни на что, приняли. Он сидит неподвижно
на стуле и ждет. Мне кажется, он смотрит на меня каким-то странным взглядом. Я
бы хотела, чтобы вы приняли его.
– Хорошо, – сдался Бедфорд. – Черт возьми! Надо узнать, чего
он хочет, и выгнать к чертовой матери! Личное дело! А он не похож на старого
школьного друга?
– Нет, нет! Ничего подобного. Здесь что-то другое и, как мне
кажется, очень важное.
– Хорошо, – улыбнулся Бедфорд. – Я доверяюсь твоей интуиции.
Мы избавимся от него прежде, чем примемся за почту. Пусть войдет.
Эльза вышла из кабинета, и через несколько мгновений в
дверях появился Бинни Денхем. Он вошел с поклоном и извиняющейся улыбкой, но
глаза его смотрели твердо и оценивающе, как будто речь шла о жизни и смерти.
– Я рад, что вы приняли меня, мистер Бедфорд, – начал он. –
Я боялся, что у меня будут неприятности, если я вас не повидаю. Дельберт сказал
мне, чтобы я обязательно повидал вас, ждал как угодно долго, а Дельберт очень
тяжелый человек, и мне не хотелось бы перечить ему.
Какое-то внутреннее чувство подсказало Бедфорду, что нужно
быть настороже.
– Садитесь, – предложил он. – А что за черт этот Дельберт?
– Он мой коллега.
– Партнер?
– Нет, нет. Я не партнер. Я коллега. Он мой товарищ.
– Хорошо, садитесь же. Расскажите мне, что вам угодно. Но вы
должны говорить кратко. У меня несколько деловых встреч сегодня утром, и еще
надо посмотреть почту.
– Да, сэр. Большое спасибо, сэр.
Бинни Денхем осторожно присел на краешек стула перед столом.
Он снял шляпу и прижал ее к животу. Он не мог скрыть, что у него дрожат руки.
– Ну? – торопил его Бедфорд.
– Речь идет о капиталовложении. – Денхем шумно выдохнул. –
Дельберт, кажется, нуждается в деньгах для финансирования своего предприятия.
Ему нужно всего двадцать тысяч, и он сможет вернуть их…
– Что это значит, черт возьми? – воскликнул Бедфорд. – Вы
сказали моему секретарю, что хотите видеть меня по личному делу. Я не знаю вас.
Я не знаю Дельберта, и меня не интересует его предприятие стоимостью в двадцать
тысяч. Если это все…
– Вы не поняли меня, сэр, – запротестовал этот несносный
человек. – Видите ли, тут замешана ваша жена.
От подступившей ярости Бедфорд вспыхнул, но какое-то
внутреннее чувство снова подсказало ему, что он должен быть осторожен.
– Моя жена? – переспросил он.
– Что-то в этом роде, сэр. Вы, конечно, понимаете, какой
сейчас спрос на такие вещи. Эти журналы… Я уверен, что вы любите их не больше,
чем я. Я никогда не читаю подобных вещей и уверен, что вы тоже не читаете
ничего подобного. Но вы, видимо, знаете, что они очень популярны.