– Во всяком случае, ее сердце было разбито.
– Ваш муж знает, что вам известно о секретарше?
– Не говорите глупостей.
– Значит, вы платили шантажисту и вам это надоело, – обобщил
разговор Мейсон.
Женщина безнадежно кивнула.
– И вы решили ничего не говорить мужу?
– Ничего, мистер Мейсон. Я чувствовала, что Бинни оставит
меня в покое, если нажму на него. Шантажист ведь боится разоблачений.
– Как сказать, – усмехнулся Мейсон. – Знаете, некоторые
журналы готовы платить за подобные вещи.
– Я думала и об этом. Поэтому предупредила Бинни, что, если
в журналах появится хоть слово, я разоблачу его, и он знал – для этого у меня
достаточно доказательств.
– А потом что?
Миссис Бедфорд в задумчивости отвела глаза.
– Я надеялась, что все на этом кончится.
Мейсон пристально посмотрел на нее и покачал головой.
– Вы имеете в виду… Он обратился к Стюарту? – со страхом
спросила миссис Бедфорд.
– Что побуждает вас спрашивать об этом?
– Я… я не знаю. Позавчера вечером был телефонный звонок.
Стюарт вел себя очень странно. Он пошел отвечать в свой кабинет и велел дворецкому
положить внизу трубку. Но дворецкого куда-то позвали, и трубка осталась висеть
на крючке. Я… случайно спустилась вниз и услышала шум в трубке. Взяв трубку,
застала уже конец разговора. Я ничего толком не слышала, но мне показалось, что
я узнала голос Бинни. Слов не разобрала, только тон голоса. И тогда у меня
разыгралось воображение. Я хотела спросить мужа об этом разговоре, но потом не
решилась.
– Боюсь, что у вас неприятности, вернее, неприятное
положение, миссис Бедфорд.
– У меня уже были неприятности, – холодно сказала она. –
Может быть, вы скажете, к чему вы клоните?
– Хорошо, скажу. Вы не забыли о Бинни. Вы заплатили ему
тысячи долларов. Потом неожиданно оказались в…
– В отчаянном положении… Ну и что же?
– А то, довожу до вашего сведения, что именно Бинни Денхем
был убит в мотеле «Стейлонгер» вчера вечером.
Глаза ее блеснули.
– Они знают, кто это сделал? – спросила она.
– Нет еще.
– Какие-нибудь улики?
Мейсон посмотрел ей прямо в глаза.
– Управляющий видел женщину, которая вчера, приблизительно
во время убийства, заходила в номер двенадцать. Она не просто шла в этот номер,
а кралась. Описание, данное управляющим, полностью подходит к вам.
Она улыбнулась.
– Я полагаю, ко мне подойдут многие описания. Все описания
во многом одинаковы.
– Есть определенные указания на манеру поведения.
Управляющий дал хорошее описание.
Она покачала головой.
– Отпечатки пальцев, найденные в номере двенадцать,
безошибочно указывают на вас.
– Этого не может быть.
– Может. Я их только что показал вам.
– Полиция знает, что они у вас есть?
– Нет.
– Я сказала вам, мистер Мейсон, что не была там.
Мейсон молчал.
– Вы делаете кое-какую работу для моего мужа?
– Да.
– Возможно ли, что это липовые отпечатки или подделанные?
– Невозможно. Эксперты утверждают, что в данном случае такое
исключено.
– Отпечатки, о которых вы говорите, найдены в этом номере?
– Не только. Они были взяты из разных мест.
– Что же с ними случилось?
– В номере стерты все отпечатки вообще.
– Кто-то обманул вас, мистер Мейсон. Это не могут быть мои
отпечатки. Тут какая-то ошибка.
– Давайте разберемся во всем, – предложил Мейсон. – Вы
следовали за Бинни Денхемом в этот мотель?
– Мистер Мейсон, чего ради я должна была следовать за ним?
– Ваш муж в этом отеле заплатил Бинни Денхему двадцать тысяч
долларов.
Она сжала губы. Ее лицо окаменело.
– Так вы следовали за Бинни, да или нет?
– Я бы предпочла умереть, лишь бы этот грязный шантажист не
протянул руки к Стюарту. Я бы… я бы…
– Это именно та причина, которая нужна полиции для
определения мотива.
– Причина, по которой я могла бы убить Бинни?
– Да.
– Повторяю вам, я не была там! Я сидела дома и ждала
Стюарта, и ваша информация насчет него ошибочна. Он никогда не был ни в каком
мотеле. Он заседал на совете директоров. Заседание оказалось столь важным, что
он не сумел выйти, позвонить мне. Вы уверены, что Бинни Денхем мертв? В этом не
может быть сомнений?
– Никаких.
Она задумалась, потом встала.
– Я была бы лгуньей и ханжой, мистер Мейсон, если бы
сказала, что жалею его. Нет. Однако его смерть вряд ли имеет ко мне отношение.
Полиция начнет расследование прошлого Бинни. Они узнают, что он занимался
шантажом. Они попытаются найти список его жертв, чтобы определить человека,
который мог иметь мотив для его убийства. Как юрист, который занимается делами
моего мужа, вы должны понимать, что полиция не найдет ничего против меня.
Стюарту нравится… в общем, это трудно объяснить. Я полагаю, это похоже на
чувство собственника, когда у него есть призовая собака. Он любит выставлять ее
напоказ. Считается, что другие владельцы собак лопаются от зависти. Стюарту нравится
покупать мне одежду, драгоценности, нанимать слуг, приглашать друзей
полюбоваться мною. Они смотрят на него как на счастливого мужа, и ему это
нравится.
– И что вас возмущает? – спросил Мейсон.
Она посмотрела ему прямо в глаза.
– Не совершите ошибку, Перри Мейсон. Я люблю его. А как
юрист, вы должны уберечь Стюарта от скандала. Вы найдете путь, чтобы не
вытаскивать меня на свет.
– Что заставляет вас считать меня волшебником?
– Мой муж. И мы готовы платить вам соответствующий гонорар
за доказательство, что это липовые отпечатки и что я не была нигде, в том числе
и в мотеле.
Она резко повернулась и ушла, оставшись хозяйкой положения.
Глава 10
Перри Мейсон остановил машину перед зданием конторы. Швейцар
у входа предупредил его: