— И это вас вылечило?
— Сразу же! — воскликнул Лунк, которому явно нравилось говорить на эту тему. — Теперь у меня собственный домик, я сам себе готовлю и приношу обеды из дома. И еще я вам кое-что скажу, мистер Мейсон, я не оставляю свои обеды лежать где попало, чтобы, не дай бог, кто-нибудь не брызнул чем-нибудь на мой бутерброд. Нет, сэр!
— И вам немедленно полегчало после того, как вы переехали? — уточнил Мейсон.
— Через неделю или две. Но Фил был серьезно болен. Он так и не выздоровел.
— Что сказал Комо, когда вы переехали?
— Проклятый японец молчал как рыба, только смотрел на меня. Я знаю, что он думал. Но мне плевать!
— Что заставило вас изменить свое мнение? Почему вы теперь не считаете его отравителем мистера Шора?
— Нет, он хозяина не травил, — уверенно покачал головой Лунк. — Однако я думаю, что Фила все-таки отравил, да и меня пытался. Более того, котенка, несомненно, травил он, а если Матильда Шор получила дозу, то это точно дело рук Комо. Меня ему обмануть не удастся. Я не сомневаюсь, что он хотел кого-то отравить, однако вначале решил проверить, как действует яд. Десять лет назад он использовал Фила как подопытного кролика. Вчера вечером — котенка. Десять лет назад я думал, что он тренировался на Филе, чтобы потом отправить хозяина на тот свет. Теперь я знаю, что ему был нужен я.
— Но если вы считали, что вашего брата отравили, почему вы не обратились в полицию и…
— У меня не было доказательств. Когда Фил умер, я спросил у врача про яд. Он рассмеялся мне в лицо. Заявил, что последние пять лет Фил находился между жизнью и смертью.
— Вот и больница, — сказал Мейсон. — Хотите зайти вместе со мной и проверить, на месте ли охрана?
— Не желаю видеть никаких полицейских.
— Я понимаю. Однако есть шанс попасть к миссис Шор.
Делла Стрит с опаской взглянула на него.
— Может, стоит мне забежать, шеф? — предложила она. — Я сразу же увижу, если они еще на посту…
— Нет, — многозначительно перебил Мейсон. — Я хочу взять мистера Лунка с собой.
Адвокат повернулся к садовнику:
— Видите ли, мистер Лунк, я уже сегодня вечером один раз заходил к ней.
— О! — воскликнул садовник. — Если не ошибаюсь, вы сказали, что выполняете какую-то работу для мистера Джеральда Шора?
— Да. Это мой клиент. Я адвокат. — Мейсон открыл дверцу машины. — Выходите, Лунк, — позвал он. — Поднимемся наверх. Делла, ты останешься в машине.
Секретарша кивнула. Она явно выглядела обеспокоенной. Мейсон взял Лунка под локоть, и они поднялись по каменным ступенькам к главному входу больницы.
Мужчины направились по длинному коридору первого этажа вдоль приемного покоя.
— Лучше, если говорить буду я, — заявил Мейсон. — А вы слушайте внимательно. Если скажу что-то не то, толкните меня в бок.
— Хорошо, — согласился Лунк.
Мейсон вызвал лифт и поднялся на этаж, на котором находилась палата Матильды Шор. За столом в коридоре сидела сестра и заполняла какую-то карточку. Она подняла глаза на посетителей. В дальнем конце коридора со стульев поднялись двое охранников и направились к Лунку и Мейсону.
Мейсон уже взялся за ручку двери палаты Матильды Шор, когда один из них со свирепым видом приказал:
— Остановись, парень.
— Это Мейсон, адвокат, — сказал второй. — Он уже приходил сюда. Лейтенант Трэгг с ним разговаривал.
— Что вам нужно? — обратился к Мейсону первый, который определенно был старшим.
— Поговорить с миссис Шор.
Полицейский покачал головой и улыбнулся.
— Нельзя, — заявил он.
— Вот этот человек со мной тоже хочет переговорить с ней, — продолжал Мейсон.
— Правда? — не переставал улыбаться полицейский, оглядывая Лунка, словно какую-то диковину. — Значит, вы оба хотите с ней поговорить?
— Да.
Полицейский показал пальцем на лифт.
— Отправляйтесь назад, господа. Простите, но ваше желание невыполнимо.
— Не исключено, что этот человек мог бы вам помочь, — снова обратился к полицейским Мейсон значительно более громким голосом. — Это садовник миссис Шор. Думаю, что лейтенант Трэгг рад был бы с ним встретиться.
Полицейские переглянулись. Один взял Мейсона за плечо, второй — Лунка за воротник.
— На выход. И не пытайтесь сопротивляться.
— Я думаю, что у нас есть право с ней увидеться, — заявил Мейсон.
— А пропуск у вас имеется? — поинтересовался полицейский.
К ним приблизилась медсестра с резиновыми набойками на каблуках, не создающими никакого шума.
— На этаже находится много больных, и я за них отвечаю. Пожалуйста, говорите тише. Никаких споров. Не нужно нарушать порядок.
Один из полицейских вызвал лифт.
— Никаких нарушений порядка не будет, мисс, — заявил он. — Эти господа нас покидают. Вот и все.
Лифт остановился. Дверцы раскрылись. Мейсона и Лунка протолкнули вперед.
— И не пытайтесь даже возвращаться без пропуска, — предупредил полицейский, когда дверцы закрывались.
Лунк уже собрался что-то сказать, когда они шли по коридору первого этажа, но Мейсон жестом попросил его помолчать. Они не произнесли ни слова, пока не оказались на тротуаре.
Делла Стрит, поджидавшая их в припаркованной машине, распахнула дверцу.
— Все, как вы и предполагали? — спросила она с беспокойством.
— В точности, — улыбнулся Мейсон. — А теперь пойдемте куда-нибудь, где сможем все обсудить.
— Мне необходимо связаться с миссис Шор, — настаивал Лунк. — Я не собираюсь больше ни с кем говорить.
— Я знаю, — кивнул Мейсон. — Постараемся разработать какой-нибудь план.
— Послушайте, у меня нет времени, чтобы всю ночь разрабатывать планы. Это горячая новость. С ней необходимо немедленно разобраться. Я должен встретиться с миссис Шор.
Мейсон выехал на широкую улицу, на которой в этот поздний час не было видно ни одной машины. Внезапно он притормозил у края тротуара, выключил фары, зажигание, повернулся к Лунку и спросил резким тоном:
— Откуда вы знаете, что Франклин Шор жив?
Лунк дернулся, словно Мейсон уколол его булавкой.
— Давайте выкладывайте.
— Почему подобное пришло вам в голову?
— Потому что вы себя выдали. Если помните, вы заявили, что какое-то время тому назад никакие аргументы в мире не убедили бы вас в том, что Комо не был замешан в исчезновении Франклина Шора. Вы верили в это несколько лет. Причем это стало у вас навязчивой идеей. Только одно могло внезапно поколебать вашу уверенность. Вы или видели Франклина Шора, или слышали от него.