— Но вы видели Хайнса, когда он входил в квартиру?
Она продолжала упрямо молчать.
— И вы знали, что там, на комоде, лежал револьвер?
Ответа снова не последовало. Карлотта Типтон сидела, злобно сжав губы в одну тонкую линию. Мейсон поймал взгляд Деллы Стрит и сказал:
— Что ж, мне кажется, это все. Идемте отсюда.
Они молча вышли друг за другом из квартиры, оставив Карлотту Типтон, мрачно смотревшую им вслед припухшими глазами. В коридоре Дрейк спросил:
— Ну, Перри, и что ты об этом думаешь?
— Ничего не думаю, — улыбнулся Мейсон. — Потому что это дело полиции.
— Ты считаешь, что это она убила Хайнса?
— Конечно она. Вспомни детали, Пол. Роберт Хайнс дал Адель Винтерс номер телефона Карлотты Типтон, по которому всегда можно было связаться с ним. Схема очевидна: если кто-то звонил Хелен Ридли, то Адель Винтерс должна была поднять трубку, ответить, что Хелен в ванной или что-нибудь в этом роде и что она через несколько минут перезвонит. Потом Адель Винтерс должна была передать сообщение Хайнсу. Он в свою очередь передавал сообщение Хелен. Та же могла позвонить этому человеку, и ее приятель не имел возможности проверить — из своей квартиры она звонит или нет. А вот как должны были развиваться события вчера днем: согласно моим указаниям, Адель Винтерс и Ева Мартелл покинули квартиру Хелен Ридли, спустились в холл, и Адель Винтерс подумала о том, что они должны сообщить Хайнсу о своем уходе. Я не советовал ей этого, но она сама решила, что так будет лучше. Сначала она позвонила мне, чтобы получить мое согласие. Мой телефон был занят, поэтому она минуту подождала и позвонила еще раз, но снова безрезультатно. Потом она позвонила по номеру, который дал ей Хайнс, — никто не поднял трубку. Вы понимаете, что это означает? Карлотта не ответила на звонок. То есть пока миссис Винтерс ожидала внизу, пять или десять минут в квартире Карлотты Типтон никого не было, потому что Карлотта пошла за Хайнсом в квартиру Хелен Ридли. Она сама провела небольшое расследование и обнаружила, что мужчина, которого она любила, имел ключи от другой квартиры в этом же доме, квартиры, которую снимала Хелен Ридли.
— С доказательствами, которыми мы располагаем, ты чертовски намучаешься, чтобы доказать ее вину, — с сомнением сказал Дрейк.
— Это окружной прокурор будет чертовски мучиться, чтобы доказать, что не она его убила, — улыбнулся Мейсон. — Он должен доказать вину Адель Винтерс вне всякого сомнения. Может, я не смогу доказать, что Карлотта Типтон нажала на спусковой крючок, но наверняка смогу использовать ее для того, чтобы расшатать обвинение против Адель Винтерс и Евы Мартелл. Я должен зародить сомнения у присяжных!
— Это тебе наверняка удастся, — согласился Дрейк.
— А теперь, Пол, мы должны найти Хелен Ридли.
— Вероятно, полиция уже искала ее, — сказал Дрейк. — Похоже, им достаточно того, что у них уже есть, и они искали ее лишь для проформы.
Внезапно заговорил Фрэнк Холт, все еще жующий свою незажженную сигару:
— Я немного осмотрелся, пока вы обрабатывали эту девицу, мистер Мейсон. У телефона был приколот листок из блокнота с номерами. Я стянул этот листок — вот, пожалуйста. Какой-нибудь из этих номеров может вам пригодиться.
Мейсон осмотрел листок с явным удовольствием.
— Пол, я почти уверен, что один из этих номеров от телефона в гнездышке Хелен Ридли, где она живет и получала отчеты от Роберта Хайнса. Проработай с этими номерами как можно быстрее. Сколько тебе понадобится времени?
— Сколько там номеров?
— Около дюжины, — ответил Холт.
— Это большая работа, Перри. Но если повезет, я могу раздобыть сведения за полчаса.
— Я буду у себя в кабинете, — сказал Мейсон. — Приноси все туда, и пусть кто-нибудь из твоих людей присматривает за Карлоттой. Я не хотел бы, чтобы она внезапно испарилась.
Глава 13
Едва Мейсон успел усесться в свое кресло, как зазвонил телефон. В голосе Пола на этот раз не было характерной медлительности.
— Мы проверили три из этих номеров, Перри.
— И что?
— Один из них — номер телефона в апарт-отеле «Юкка Армс». В нем сдают номера на длительный срок. Хелен Ридли живет там под вымышленным именем.
— Где ты сейчас находишься, Пол?
— Звоню из аптеки на углу Десятой улицы и аллеи Вашингтона.
— Это далеко от отеля, в котором живет Хелен?
— Восемь или десять кварталов.
— Подожди меня. Я сейчас буду, — Мейсон положил трубку и взял шляпу.
— Ты хотел, чтобы я позвонила Гарри Гуллингу, — напомнила Делла Стрит.
— Не сейчас, — бросил Мейсон, выходя из кабинета. — Я сам позвоню ему, когда вернусь.
Мейсон заехал в аптеку, чтобы забрать Дрейка, и они вместе направились в апарт-отель «Юкка Армс».
— Под каким именем она зарегистрирована? — спросил адвокат.
— Дженевьев Джордан.
— Ты уверен, что это именно Хелен?
— Похоже, она. Полностью соответствует описанию. Она живет в номере пятьдесят-В. Нет смысла тратить время на разговоры с администратором. Делай вид, что идешь к себе.
Они поднялись на лифте, и Мейсон постучал в дверь номера пятьдесят-В.
— Кто там? — спросил женский голос.
— Мейсон.
— Думаю… Мне кажется, что вы перепутали номер.
— Нет.
— Кто вы?
— Перри Мейсон.
— Я… Я вас не знаю.
— Мы можем продолжать разговор через дверь, но будет лучше, если я войду внутрь. Что вы предпочитаете?
— Делайте что хотите, — сказала она. — Я вас не знаю и позвоню в полицию, если вы не уйдете.
Мейсон повысил голос:
— Когда ваш муж напустил на вас детективов, и вы решили…
Они услышали звук поспешно отодвигаемой задвижки. Дверь резко распахнулись, и на Мейсона уставились полные возмущения глаза.
— Вы самый отвратительный из всех людей… — она запнулась при виде Пола Дрейка.
— Входи смелее, Пол, — предложил Мейсон.
— Да, приглашаю вас к себе, — язвительно сказала женщина. — Я рада видеть любого знакомого мистера Мейсона в любое время дня и ночи. Прошу. А может, вы останетесь на ужин?
Мужчины прошли в номер. Мейсон закрыл за собой дверь и снова начал говорить:
— Для нас всех будет лучше, если вы перестанете притворяться, миссис Ридли.
— На самом деле?
— У нас нет причин для вражды, — продолжал Мейсон дружелюбным тоном. — У вас неплохой темперамент, но когда вы злитесь, вы теряете чувство меры. Однако я заметил, что если вы замечаете: почва уходит из-под ног, вы можете успокоиться и действовать совершенно иначе. Из вас получился бы хороший адвокат.