Детектив Мэд Мёрдок - читать онлайн книгу. Автор: Эвелина Баш cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Детектив Мэд Мёрдок | Автор книги - Эвелина Баш

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Растущее с каждым мгновением раздражение требовало выхода, и Стэн задал давно зревший в его голове вопрос:

– Мистер Мейсон, простите, что вынужден вернуться к не очень приятной теме, – прервав повисшую паузу, он приподнял наполненный на треть бокал, – а что вы делали утром в день убийства? Конкретно – с шести до половины восьмого?

Рэндалл напрягся, а Элизабет бросила на него испуганный взгляд.

– Я был дома с моей супругой, – ответил он после небольшой паузы. – Правда, дорогая?

– Да, конечно, милый, – не слишком уверенно улыбнулась она.

– А что, мистер Флеминг? Хотите узнать, не видел ли я в то утро чего-нибудь подозрительного?

– Вы же понимаете, мистер Мейсон, нам нужно проверить все возможные версии… А у вас был вполне чёткий мотив. Столкновение интересов. Скажите, кто-то ещё может подтвердить, что вы находились дома в это время?

Рэндалл застыл с вилкой в руке, и на его лице проступили красные пятна. Широко раздувая ноздри, он перевёл взгляд со Стэна на Мэд и обратно. Слуга с интересом поднял бровь, наблюдая за реакцией своего хозяина.

– Уму непостижимо, – наконец выдохнул Мейсон. – Вы считаете, что это сделал я?

– Ну что вы, Рэндалл, – Стэн доверительно взглянул в его лицо и, сделав небольшой глоток из бокала, поставил его обратно на стол, – конечно, нет, разве я могу подозревать вас? Вы же пацифист, в конце концов. И очень гостеприимный человек. Кстати, хорошее вино, вы наверняка заказывали его прямо из Франции?

– Вам правда нравится, мистер Флеминг? – с удивительным воодушевлением Элизабет вдруг подалась вперёд. – Это вино с виноградников моего отца. Первую виноградную лозу наш предок действительно привёз из Франции. Его фамильный замок сожгли во время войны с Наполеоном, и эта лоза – единственное… – недовольное покашливание со стороны Рэндалла пресекло этот неожиданный поток слов, и, замолкнув на секунду, миссис Мейсон склонила голову и едва слышно закончила фразу, – что у него осталось.

Этот порыв казался таким искренним и даже наивным, Стэну сразу же захотелось проглотить свой сарказм.

– В самом деле, мадам, вино просто роскошное, и вы вполне можете гордиться своим отцом… И тем, что осталось от его прошлой жизни.

Щёки хозяйки вновь вспыхнули, и Рэндалл уже открыл рот, чтобы вставить очередное замечание, но Стэн опередил его:

– Мистер Мейсон, и всё же, мне бы хотелось услышать ответ на свой вопрос. Мы с детективом должны проверить все возможные версии, ничего личного. Итак? Кто-то ещё может подтвердить, что вы находились дома утром того самого дня?

Рэндалл выдохнул через нос и прищурился, явно намереваясь выдать что-нибудь колкое, но миссис Мейсон вдруг снова заговорила:

– Неужели вы не доверяете моему слову, мистер Флеминг? – с обидой и даже как будто с вызовом спросила она. – Рэндалл был со мной в то утро. Если не верите, спросите у слуг!

– Не принимайте это на свой счёт, миссис Мейсон, нам всего лишь нужно собрать как можно больше информации. Так что я бы с удовольствием задал парочку вопросов слугам. Ведь вы же не будете возражать? – он перевёл взгляд на Рэндалла.

– Делайте что хотите! – Рэндалл с размаха бросил на стол вилку и поднялся. – Этот ужин всё равно безнадёжно испорчен вашими дурацкими вопросами! Прошу прощения, – он чуть кивнул Мёрдок и вышел из комнаты, громко хлопнув дверью.

Повисла пауза. Элизабет смотрела вслед супругу, и на её лице отражалась явная борьба мотивов – бежать за ним или же остаться с гостями.

Мэд, которая молча наблюдала за всей этой сценой, извинилась и покинула комнату вслед за Рэндаллом. Слуга остался стоять у входа, ожидая дальнейших указаний.

– Мне очень жаль, что всё так вышло, – Стэн попытался изобразить сожаление, – я действительно хочу лишь снять с вашей семьи все возможные подозрения. Прошу вас, миссис Мейсон, останьтесь, ведь вы не откажете мне в беседе?

– Я не уверена, что должна… – она обернулась на дверь и заломила руки, как будто искала поддержки своего лакея, но тот глядел строго перед собой, и его вид был совершенно невозмутимым.

– Конечно, нет, вы никому и ничего не должны. И мне – в первую очередь, но… Я не требую от вас многого, давайте просто поговорим.

– Если вы снова спросите, где был Рэндалл в то утро, я отвечу вам то же самое. Он был дома, – ответила она.

– О нет, Элизабет, нет, – сделав ещё пару глотков вина, Стэн взялся за вилку и нож, – я больше не буду мучить вас такими вопросами, давайте всё-таки займёмся ужином? Эта утка пахнет просто волшебно! Вы сами её приготовили?

Он приподнялся, чтобы разрезать птицу на порционные части. Флеминг не знал, как это принято делать в обществе, но сейчас было уже поздновато думать о манерах.

– Нет. Рэндалл и близко не подпускает меня к кухне. Для этого есть слуги.

– Ну да, конечно, – Стэн натянуто улыбнулся, отправляя в тарелку внушительный кусок белого мяса, – слуги. Значит, придется похвалить их кулинарные таланты. Вы знаете, Элизабет, я в своём Иностранном легионе так долго был оторван от нормальной жизни, что подчас забываю о правилах. Здесь мне многое незнакомо, и я чувствую себя чужаком в этом городе. Вы понимаете, о чём я?

– Понимаю, – кивнула она, – и… это многое объясняет.

– Что именно?

– Ваши манеры. Город, откуда я родом, портовый, и там всегда много матросов. Ох уж эти грубые, неотёсанные мужланы, расхаживающие по улицам и гарланящие свои песни… Вы не такой, конечно, – спохватилась она, – но… да, я знаю, что такое быть чужаком. Я здесь тоже почти никого не знаю. Рэндалл не позволяет мне ни с кем общаться, потому что все эти сплетни очень дурно влияют на леди. Да, именно так он и говорит, но иногда так хочется хоть какой-нибудь компании, кроме Бернара, – она бросила короткий взгляд в сторону пожилого слуги, – и Дейдре, моей горничной.

Стэн не знал, что на это сказать. В его мыслях снова возникла ассоциация с гейшами, которые проводили свою жизнь в стенах окии. Не говоря уже об их безоговорочном подчинении.

– А что же супруг, разве он не развлекает вас своей компанией? – произнёс он наконец, когда пауза затянулась до неприличия.

Стэн допил остатки вина и принялся за еду, от запаха которой давно сводило желудок. Раз уж его сравнили с портовым моряком, можно было больше не стесняться пробела в знании этикета.

– Рэндалла никогда нет дома, – вздохнула она и потянулась к своему бокалу. – Он так много работает… – понимая, что сказала что-то не то, девушка вдруг снова залилась краской и поспешила исправиться, – но тем утром, – сказала она, – Рэндалл задержался дома. Правда ведь, Бернар?

– Да, мэм, – кивнул слуга, – мистер Мейсон ушёл на работу в восемь часов пятьдесят восемь минут. На двадцать восемь минут позже обычного.

– Какая потрясающая точность, – Стэн оценивающе взглянул на старого слугу, прикидывая, мог ли тот покрывать Рэндалла так же, как и его преданная супруга. – Значит, теперь, когда мы это выяснили, я полагаю, нет больше оснований подозревать мистера Мейсона.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению