Детектив Мэд Мёрдок - читать онлайн книгу. Автор: Эвелина Баш cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Детектив Мэд Мёрдок | Автор книги - Эвелина Баш

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Он молчал, с шумом выдыхая через нос. Он уже не смотрел ей в глаза, его взгляд скользил ниже. «Насколько же ему плевать на приличия?» – подумала Мёрдок. Она выжидающе следила за тем, как его рука осторожно потянулась к ней. Пальцы коснулись бедер и замерли, а потом начали аккуратно прощупывать сквозь плотную ткань. Вдруг Рэндалл резко отвёл руку и отступил на шаг назад.

– Да, дорогой, я редко выхожу из дома без револьвера, – усмехнулась Мэд, видя его недоумение.

Рэндалл не успел ничего ответить – послышался звук граммофона.

– Какого чёрта? – скривившись, как от зубной боли, он развернулся на пятках и стремительно выбежал из кабинета.

В столовой они оказались почти одновременно, Мёрдок отстала всего лишь на пару секунд, но вполне успевала насладиться прекрасной картиной – испуганным взглядом Элизабет и ладонью Стэна, лежавшей на её талии. А ведь с ней он никогда не танцевал… Ощутив укол ревности, Мэд провела пальцами вдоль нижней губы и демонстративно поправила платье, отмечая, что с воображением у миссис Мейсон всё было в порядке, и этот жест оказался ей весьма понятен, так же как и Стэну.

– Я боюсь, что уже поздно и нам с мистером Флемингом пора домой, – Мёрдок изобразила невинную улыбку, чувствуя, как накаляется в комнате обстановка.

– Ну раз вы уже закончили, – резко ответил Стэн, отстраняя от себя Элизабет, – смысла оставаться нам здесь больше нет, верно? – с издёвкой произнёс он, подойдя ближе и остановившись напротив Рэндалла. – И как тебе? Получил удовольствие?

В недоумении Рэндалл попятился назад. На его лице читалось искреннее непонимание того, как из хозяина положения он вдруг превратился в жертву. Он обернулся к Мёрдок, словно хотел найти ответ на этот вопрос, но она лишь прикусила губу, стараясь сдержать улыбку. Старый слуга у дверей едва заметно ухмыльнулся. У слуг в этом доме сегодня явно появится ещё один повод для сплетен.

– Да как вы… Что вы… что вы себе позволяете? – попытался возмутиться Рэндалл, уперевшись спиной в стену.

– Милый, – Мёрдок мягко положила ладонь на запястье Стэна, обращая на себя его внимание, – «подыграй мне», – произнесла она одними губами. – Это совсем не то, о чём ты подумал, – сказала она таким сладким голосом, чтобы не оставить никаких сомнений в том, что это было именно то, о чём все подумали. – Пока ты здесь развлекал миссис Мейсон… – Мэд встретилась взглядом со стоящей позади него Элизабет. Та вспыхнула и отвернулась, а её алые губки задрожали не то от обиды, не от возмущения. – Мы с Рэндаллом говорили о нашем расследовании, и есть несколько вещей, которые я бы хотела обсудить с тобой прямо сейчас.

Подыграть? Стэн в недоумении посмотрел на свою спутницу. Подыграть в чём? Неужели она хотела, чтобы он в очередной раз изобразил из себя бесчувственного циника? Но у него больше не было сил поддерживать эту «игру». Воображение слишком живо рисовало иллюстрации, и он практически видел, как всё происходило…

– Есть одна вещь, которую мне бы хотелось обсудить прямо сейчас, – ответил Флеминг сухо, убирая руку Мёрдок со своего запястья. Его удивило, что в её глазах не было даже намёка на раскаяние. Стэн перевёл взгляд на Рэндалла, поведение которого только подтверждало правильность и без того очевидных выводов. – Я спрашиваю, хорошо было? – повысил он голос, грубо хватая Мейсона за шейный платок. Тонкая материя стянула кожу, заставляя беднягу податься вперёд.

Элизабет вскрикнула.

– Я не понимаю, о чём вы, – прохрипел Рэндалл, цепляясь за руку Флеминга и стараясь удержать равновесие. – Бернар…

– Да, сэр? – невозмутимо отозвался слуга, как будто ничего необычного не происходило.

Зато нервы миссис Мейсон оказались не такими крепкими. Она осторожно коснулась плеча Стэна.

– Отпустите его, мистер Флеминг, ведь ему больно!

– А тебе не больно? Знать, что твой горячо любимый супруг только что развлекался с другой женщиной?

Не контролируя больше свою злость, Стэнли ударил Мейсона в челюсть, и тот, вскрикнув, отлетел к стене, зажав скулу ладонью. Кровь капала с губ прямо на белоснежную рубашку, расплываясь алыми пятнами. Он пытался что-то сказать, но Стэн уже не слышал.

Он пришёл в себя уже на улице. Откинув голову назад, он зажмурился от падавших на лицо капель дождя. Мёрдок остановилась рядом с ним и, вытащив из кармана сигареты, закурила.

– Неужели ты правда думаешь, что я способна изменить тебе вот так, с кем-то вроде Рэндалла? – спросила она.

– О, конечно… Теперь ты будешь говорить, что это не так! – он заставил себя взглянуть в её глаза. – Но ты сама не оставила мне никаких вариантов! Что я ещё могу думать?

– Не знаю. Попытаться хоть немного доверять мне. Впрочем… как я могу требовать доверия от тебя, если наши отношения начались с измены. Как мы можем вообще доверять друг другу, если даже себе доверять не можем? Да, Стэн?

– Решила вспомнить о доверии? Не поздно ли? Ты права, себе я не могу доверять, но вот тебе я доверял, – он подошёл ближе и с силой сжал её плечи. – До самого последнего момента…

– И что же случилось? Мой маленький спектакль произвёл такое неизгладимое впечатление? Оказалось так легко поверить в измену после всего, что между нами было и есть?

– Значит, это все-таки был спектакль? Эм, но зачем? Ты специально хочешь задеть меня? Чтобы я тоже помучился, да?

– Не тебя. Я хотела посмотреть, как поведёт себя Элизабет. И да, мне хотелось, чтобы ты дал в морду Рэндаллу. Кто-то же должен поставить его на место, чтобы зазнавался поменьше. А тебе разве этого не хотелось? Я дала тебе прекрасный повод выпустить эмоции на волю.

– Какая продуманная схема, браво! А ты не подумала о том, что я могу и убить его? Или твой сценарий предусматривал такой вариант?

– Но ведь не убил же!

– У тебя всё так просто! Но… может быть, стоит хоть думать о последствиях своих действий?

– А кто сказал, что я о них не думаю? Да, я понимаю, они могут задевать чьи-то чувства, но что же, лучше ничего не делать? Сидеть и ждать, когда всё произойдёт само собой, или безропотно подчиняться, как Элизабет? «Отпустите, ему больно!» Это противно! Тебе никогда не понять, через что мне пришлось пройти, чтобы добиться того положения, которое я сейчас занимаю. Женщина в мире мужчин – существо даже не второго сорта, а меня уважают и боятся. И… разве ты не поэтому со мной? Или тебя больше привлекают такие, как она? – Эм кивнула в сторону дома.

– Я не призываю вести себя как Элизабет! Просто иногда ты переигрываешь! Разве сейчас тебе ещё нужно кому-то доказывать свою независимость?

– Да, нужно!

– Простите, мэм, – вежливое покашливание слуги отвлекло их от разговора. – Мистер Мейсон просил передать вам ваш зонт, – не раскрывая, он протянул его Мёрдок и, поклонившись, ушёл в дом.

– Чёртов ублюдок, – прошептала ему вслед Мёрдок, хотя эти слова вряд ли относились к Бернару.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению