Сюрприз для Ловчего - читать онлайн книгу. Автор: Марина Кистяева cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сюрприз для Ловчего | Автор книги - Марина Кистяева

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Давно бы так.

Она бросила на него недовольный взгляд.

– Не играйте со мной, мистер Каварди, – приглушенно сказала она. – Для меня это жизненно важно.

– Я с вами и не играю, милая, – он впервые обратился к ней не по имени. – Играть мы с вами будем в другом месте.

И снова намек был понятен без лишнего уточнения. Но Ванда решила не обращать на него внимания. Пока – так точно.

– Как я понимаю, вы не считаете господина Жердана отъявленным негодяем, занимающимся позорным промыслом?

– Мой промысел тоже нельзя назвать благородным, – напомнил ей Мортон, недовольно сжимая губы.

Ванда глубоко вздохнула.

– Бросьте, Мортон… Вы хотя бы сами верите в то, что говорите. Я – нет. Я слышала про вашу репутацию. Про то, что вы относитесь к таинственным Ловчим. Про то, что оказываете услуги определенного рода. Мы живем в неспокойное время. В интересное. Каждый волен выбирать свой путь.

Каварди едва заметно прищурился, и, если бы Ванда его знала ближе, поняла бы, что ходит по краю пропасти.

Ванда же продолжила:

– Иногда вы, мужчины, поражаете меня до глубины души. Почему вам так нравится примерять на себя сразу несколько масок? Играть в плохих героев?

– Да с чего вы решили, что я хороший? Кто вам сказал подобную чушь?

Ванда невозмутимо фыркнула.

– Вы придумали образ и считаете, что обязаны его поддерживать. Я не утверждаю, что знаю вас. Напротив, мне практически о вас ничего неизвестно. Но то, что я слышала, говорит только о лучшей стороне вашего характера.

Он в изумлении уставился на неё.

– С вами всегда так трудно спорить?

Она довольно улыбнулась.

– Обычно бывает хуже.

– Тогда что ж. Мне ничего не остается делать, как только позволить вам думать обо мне те глупости, что вы придумали, – он снова полностью себя контролировал. – Но потом не говорите, что я вас не предупреждал.

– А вы, когда в следующий раз совершите благородный поступок, обязательно вспомните обо мне. Вот увидите.

Мортон усмехнулся.

– И вас даже не смущает моё знакомство с Жерданом?

Услышав ненавистное имя, Ванда напряглась, и улыбка сбежала с её лица.

– Думаю, вы сейчас мне объясните это недоразумение, – медленно проговорила она и демонстративно настойчиво посмотрела на мужчину.

– Вы заблуждаетесь. Своё знакомство с Вергилием я никогда не назову недоразумением.

Ванда, наверное, что-то не понимает. Не улавливает. Мортон фамильярно отозвался о Жердане, словно они были друзьями или, по крайней мере, хорошими знакомыми.

– Вы запутали меня, – с неохотой призналась девушка. – Хорошо, я готова выслушать ваши слова в его защиту.

Губы Мортона изогнулись в насмешливой улыбке, которая как нельзя кстати подходила к тому образу, что он себе создал.

– А с чего вы решили, что я буду защищать его?

– А разве нет?

– Нет.

Ванда зашла в тупик.

– С вами невозможно разговаривать, – вынесла она приговор. – Вам нравится, когда собеседник вас не понимает?

– Почему же…

– Тогда вы снова со мной играете! – в сердцах воскликнула Ванда. Ему удалось рассердить её. Может, она зря пришла? Сколько можно?

Девушка не заметила, как взялась за правую руку и настойчиво дернула перчатку.

Зато на этот жест обратил внимание Мортон.

– Не в моих правилах что-либо рассказывать о знакомых, – на этот раз Мортон говорил серьезно. – Но, может, вас успокоит тот факт, что Жердану я обязан жизнью?

От такой новости Ванда опешила. Она не знала, что сказать. Он не мог врать, не было резону. Но поверить… В их разговоре концы не сходились.

– Как… – она прокашлялась, – как подобное могло случиться?

– Очень просто. Вы, милая Ванда, наверное, успели заметить, что мне приходится бывать не только на Дворцовой набережной и проспекте Тавидэ, но и в мрачных трущобах тех же Стоков, – не без иронии заметил мужчина. – Что же вы хотите? Всё до безобразия банально. Я однажды перебрал, ко мне пристали несколько подвыпивших мужиков, у одного из них оказался нож… Уверяю, меня сейчас не было бы с вами, не окажись Вергилия поблизости.

Ванда смутилась. Она впервые слышала, чтобы об Жердане отзывались положительно. Хотя… Если разобраться, то она практически ни с кем о нем и не беседовала. Даже Каролина ничего не знала. Но так быстро сдаваться она не собиралась.

– Предположим, что дела обстоят подобным образом, – уклончиво согласилась она. – Возможно, вы и знаете Жердана с лучшей стороны, здесь я спорить с вами не стану. Но моей семье он причинил много зла. И я хочу получить злосчастный вексель! И как можно быстрее.

Сейчас она походила на маленького ребенка, которому не давали сладкого. Щеки разрумянились, грудь призывно поднималась и опускалась, маня мужчину всё сильнее. Мортон невольно залюбовался вдовой.

Он ничего не ответил, и Ванда окликнула его:

– Мортон, вы меня слышите?

– Да, – коротко ответил он. – Каждое ваше слово.

– Вы согласны мне помочь?

– Я же сказал, что помогу.

– Несмотря на вашу дружбу с Жерданом? – Ванда подозрительно прищурилась.

– Вас это смущает?

– Конечно! Не хватало ещё, чтобы вы пришли к нему и обо всём рассказали.

– Неплохая мысль. Да только…

Мортон не договорил, и Ванда едва не застонала вслух от разочарования.

С ней играли. Как кошка с мышкой. Мортон подпускал ближе и тотчас отдалялся.

Ванда тоже напряглась. Она немного по-другому представляла их разговор. Он принял неожиданный поворот. По возвращению домой надо будет хорошенько расспросить Роя, что говорят о Жердане в клубах.

– Мортон…

– Прошу прощения, – по нему нельзя было сказать, что он раскаивается. – Знаете, у меня в памяти всплыла ваша девичья фамилия. Вергилий определенно упоминал её в разговоре со мной.

– И?.. – Ванда замерла в ожидании.

Неужели…

– Я разочарую вас, но мне больше ничего не приходит в голову. Я не знал вашего отца и поэтому не особо обратил внимание на разговор. Мы о многом говорили.

Она едва не выругалась. Быть так близко и снова всё упустить!

– Признаюсь, не ожидала, что вы с ним знакомы.

– Это подтверждает мысль, что вы обо мне сделали поспешные выводы.

– И о Жердане тоже? Так следует понимать ваши слова?

– Возможно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению