Невеста по-ирландски - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Сомова cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста по-ирландски | Автор книги - Виктория Сомова

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

– Как слышали? – удивилась Люси.

Ангус улыбнулся и показал свой медальон, который совсем недавно вернул ему Эшмор, решив, что безделушка не стоит его внимания и не имеет ценности:

– Мне помог отцовский подарок. Давно не доставал его, но сейчас он пригодился. Внутри очень удобно поместился «жучок».

– Так вот почему ты был спокоен. А я от переживаний с ума сходила! Ты мог сказать мне сразу!

– Не мог, мы с Томом подозревали, что в доме могут быть камеры, поэтому ты должна была вести себя естественно, иначе меня бы раскрыли.

– Макдугал добровольно согласился стать свидетелем, чтобы мы записали весь разговор. Ему даже пришлось дать избить себя этим олухам. В любое другое время он бы от них мокрого места не оставил, я его знаю! Но в этот раз все должно было выглядеть так, будто импульсивный жених спасает свою невесту, – Том весело хохотнул после этих слов. – Конечно, когда он пришел ко мне с этим планом, я ему сказал, что сам бы не поверил, да и Эшмор не клюнет. Ну какой из него Ромео? Все, кто знают Ангуса…

Мужской тактичный кашель прервал его дальнейшие откровения:

– Вообще-то, я только что сделал предложение мисс Пирс, и она дала согласие.

Все, кто был в данный момент в комнате переключили внимание на Люси, которая выглядела совершенно сконфуженной.

– Так ты это серьезно говорил?

– Серьезнее некуда, – Ангус нахмурил брови, глядя на девушку, как бы намекая, что назад пути нет.

Внезапно почувствовав, как ее пытается ухватить за руку малышка Джейн, девушка опустилась на колени, обняла ее и спросила Фаррелла:

– А что будет с детьми?

Немного подумав, помощник комиссара ответил:

– Ну, у них возьмут показания. Потом, когда они уже не будут нужны, вызовут специальные службы опеки и отправят в приют.

– Не будут нужны? – расстроенно повторила Люси. – Но они мне нужны. Я не могу их бросить. Ангус, мы должны взять их с собой!

– Что?! – удивился мужчина такому внезапному предложению и ошеломленно уставился на девушку будто она от стресса немного повредилась рассудком.

– Это моё условие. Я выйду за тебя, только если мы заберем детей себе! – твердо заявила Люси, упрямо глядя в глаза своему жениху.

Ангус не знал, что и думать. Он совершенно не рассчитывал брать этих детей к себе домой и нести за них ответственность. Буквально месяц назад он вел беззаботную холостяцкую жизнь и не сильно собирался в ней что-то менять, пока в его жизнь не ворвалась эта сногсшибательная блондинка и не разрушила все его планы. Этот ураган по названием Люси сметал всё на своем пути и ему, шотландскому горцу, приходилось только подстраиваться под обстоятельства. А теперь, когда он, наконец, возомнил себя тем смельчаком, который смог усмирить ураган, она оглушила его своими условиями. В нагрузку вместе с женщиной, которую он хотел получить ему непременно необходимо было взять еще и трех маленьких сирот.

Он долго смотрел на эту небольшую беззащитную компанию, расположившуюся на полу. Люси где-то нашла носовой платок и вытирала им мокрые щечки малышки. Эйден вскочил и, подбежав к Томасу, попросил разрешения посмотреть оружие, похоже, его испуг, как рукой сняло и он быстро отвлекся на другое занятие. Ангус даже не сразу заметил, как Лукас тихо подошел к нему и что-то сказал:

– Прости, я прослушал, что ты хотел, малыш?

– Я говорю, что вы не обязаны брать нас к себе, мистер Макдугал. Мы с братом практически выросли на улице и если нас отправят в приют, то мы не пропадем. Эйден и я справимся, мы можем постоять за себя, но Джейн будет трудно, она другая, вы же ее видели, над ней будут издеваться. Я бы хотел попросить вас взять только ее.

Мужчина открыл рот от удивления. Такой просьбы от маленького мальчика он точно не ожидал. Мальчишка заметил его нерешительность и даже протест в отношении условия девушки и сам добровольно отказался от шанса жить в тепле и уюте, гордо предпочтя общество приюта. Ангус невольно проникся уважением к самоотверженности этого маленького человека и одновременно стал себе противен. Ему-то гордиться было нечем. Этот пацан оказался намного благороднее, чем сам хозяин Дуверана, который вдруг испугался свалившейся на него ответственности. Ангус взглянул на Люси, с какой любовью она сейчас вытирала нос малютке, сколько счастья было в ее глазах, когда девочка начала, наконец, улыбаться. Он просто не мог все это разрушить, растоптать эти счастливые мгновения, как злобный эгоистичный варвар и снова потерять свою любимую, которую так долго искал.

Мужчина тяжело вздохнул, понимая, что по-другому поступить уже не сможет:

– Хорошо. Я согласен.

Едва успев произнести эти слова, он был практически сбит с ног девушкой, которая в порыве чувств кинулась к нему на шею со словами благодарности. В ее глазах засверкали слезинки, но уже не от печали, а от радости. Она крепко обнимала своего мужчину и говорила, как сильно любит его, отчего внутри у него становилось теплее с каждым биением сердца. Ангус услышал, как его друг Томас поздравил его с успешной помолвкой, в следствии которой прежде холостяк-шотландец теперь получал не только красавицу-жену, но и сразу троих детей в придачу. Но, что странно, после своего решения, ему не стало тяжелее, а наоборот, появилось ощущение правильности своего поступка. Сейчас ему было невероятно уютно, как у домашнего очага в замке, по которому он уже очень давно скучал.

Глава 22

Ближайшие весенние дни обещали быть теплыми, поэтому Рэйчел не брала с собой много вещей для поездки в гости к сестре, проживающей сейчас в замке Дуверан, родовом гнезде Макдугалов на острове Скай. Когда они с Адамом приехали, их встретили, отнесли чемоданы в отведенную для них гостевую комнату, а войдя в просторный холл Рэйчел, наконец, увидела выбегающую навстречу Люси:

– Ой, простите, не успела сама вас встретить, столько всего подготовить хотела к вашему приезду. Мы ведь не виделись с тех пор, как я собиралась ехать в Ирландию… – затараторила девушка, обнимая своих родственников.

– Ничего страшного, я представляю сколько у тебя забот прибавилось, – улыбнулась старшая сестра.

Люси заглянула в сверток, который бережно держала на руках Рэйчел и расплылась в улыбке, увидев мирно спящую малышку, завернутую словно кукурузный початок:

– Какая милая…

– Знакомься, это Эмма Маклейн, твоя племянница.

– Привет, Эмма. Ни разу не видела таких малюток близко.

Люси потянулась к ней, чтобы потрогать пухленькие ручки, и девочка сразу уцепилась за нее своими маленькими пальчиками, с любопытством рассматривая хозяйку протянутой руки.

– Когда-то и я также думала, когда впервые увидела тебя, – рассмеялась Рэйчел. – А теперь вон какая ты выросла и уже сама заботишься о детях.

– Да уж, если бы мне еще совсем недавно сказали, что со мной такое случится, я бы не поверила.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению