Арти Конан Дойл и исчезающий дракон - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Дж. Харрис cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Арти Конан Дойл и исчезающий дракон | Автор книги - Роберт Дж. Харрис

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Это вы – графиня Олиговская? – спросила она.

Ровена вскинула голову.

– Вы есть правы, – сообщила она с сильным русским акцентом. – Вы проводить нас к ваша госпожа.

Ещё вчера Ровена отправила мадам Софонисбе послание от имени русской дворянки, странствующей по Европе. Графиня писала, что она весьма наслышана об уникальных мистических дарах мадам и желала бы посетить её, чтобы самолично стать свидетельницей удивительных способностей. Практически сразу она получила ответ с приглашением посетить мадам на следующее же утро.

Горничная пригласила гостей войти и повела их по коридору, увешанному аляповатыми и безвкусными картинами с дикими кошками и длиннохвостыми попугаями на фоне джунглей. В конце длинного коридора была гостиная, в которой восседала сама мадам Софонисба с парой приближённых друзей. Арти сразу узнал краснолицего мужчину и маленькую птицеобразную женщину – оба они сопровождали мадам во время того ужасного визита в театр. Все трое поднялись, чтобы поприветствовать посетителей.

– Графиня Олиговская, большая честь для меня – принимать вас в моём доме и в моём святилище, – произнесла мадам Софонисба масляным и льстивым голосом.

Арти никогда бы не поверил, что эта же самая женщина вопила на профессора Андерсона, как сумасшедшая фурия, если бы не услышал это своими ушами.

– Даже в моё далёкое имение в Нговни-Пдольске, – величественно отозвалась Ровена, – мы говорить о мадам Софонисбе.

Мадам Софонисба указала на своих товарищей:

– Позвольте представить вам моих друзей и учеников, сэра Мерриота Рутвена и леди Уиндербрук.

– Огромная честь для меня, мадам, – коротко поздоровался сэр Мерриот.

Ровена вскинула подбородок и величественным жестом протянула ему руку для поцелуя. Явно смущённый её жестом, Мерриот всё же неловко наклонился и поцеловал руку. А потом немедленно выпрямился и схватился за поясницу, прокряхтев что-то невразумительное.

Маленькие ручки леди Уиндербрук так и порхали от восхищения.

– О, графиня, сколь отрадно для меня познакомиться с вами, – защебетала она.

– А эти – мои слуги, Игорь и Иван, – слегка махнула Ровена рукой в сторону мальчишек, как будто они были не более чем говорящей мебелью.

Мадам Софонисба бросила в их сторону любопытный взгляд.

– Слуги? Мне кажется – или они не так давно вышли из мальчишеского возраста?

– Нет, просто они родом из восточный Якутск, – коротко и авторитетно объяснила Ровена. – Это очень малорослый народец. И весьма тупой. Ни слова не понимать по-английски. И по-русски-то говорить едва.

Эту часть легенды придумал Арти. Ему показалось, что, если Софонисба и её приспешники будут считать, что они не понимают английского языка, может быть, они случайно проболтаются о чём-то важном при них.

– Вот как, в самом деле? – учтиво удивилась мадам Софонисба. – Вам, должно быть, трудно с ними приходится?

– Мало мозга, зато много сила, выносливость, – отозвалась Ровена. – Как всегда и бывает.

Сэр Мерриот тем временем отошёл к буфету и налил себе почти полный бокал бренди.

– Да, хорошую прислугу в наши дни найти нелегко, – согласился он.

– Может быть, присядем? – пригласила всех мадам Софонисба.

Когда она и её гости расселись по креслам, Арти и Свин тоже стали оглядываться в поисках стульев для себя.

– Ньет! Пстовно бабурск! – резко прикрикнула на них Ровена и жестом указала им на пол у камина, где они и уселись со скрещенными ногами.

– Игноски ньет дубуков! – гневно добавила госпожа, распекая их.

Конечно, ни один из них не знал ни слова по-русски, однако Арти был действительно впечатлен тем, как серьёзно и убедительно Ровена производила на свет эту абракадабру. Они со Свином покаянно склонили головы, изображая чистосердечное раскаяние.

– Если им позволить сесть на мебель, они захватить весь ваш дом, – пояснила Ровена хозяйке. – Дикий народ! Ха-ха-ха!

Остальные охотно присоединились к её смеху.

Когда все наконец уселись, леди Уиндербрук спросила писклявым голоском:

– Итак, графиня, что же привело вас в Эдинбург?

– Когда мой супруг, граф Олиговский, умереть, – беззаботно объяснила Ровена, – я унаследовать от него огромное состояние. Очень огромное. Что же мне делать с такое богатство? Я знать! Я странствовать по весь большой мир и открывать все тайны древних стран. И делать знакомства только с самые выдавающиеся персоны.

– О! Мадам Софонисба – весьма выдающаяся персона! – воскликнула леди Уиндербрук. – И ей известно много древних тайн.

– Она поразительная женщина, – подтвердил сэр Мерриот, салютуя хозяйке стаканом бренди. – Просто поразительная.

Мадам Софонисба скромно отмахнулась от их комплиментов.

– Не меня стоит прославлять, а мою покровительницу – великую богиню Астарту.

– Да, расскажите мне больше о ваш таинственни Азтарки! – живо заинтересовалась Ровена.

Арти чем дальше, тем больше восхищался её игрой. Она не только роскошно выполняла свою роль, но и развлекалась от всей души.

– Астарта, – благоговейно поправила мадам, – это великая богиня древней Финикии, где ей поклонялись многие тысячи лет. Её божественному взору открыты все тайны мира, все тайны времени – как прошлого, так и будущего.

– И Азтарки говорить с вами прямо тут, в ваш дом? – Ровена начала подталкивать беседу в нужное ей русло.

– Астарта впервые посетила меня во сне много лет назад, – поведала мадам Софонисба, – а потом говорила со мной в часы пробуждения. Она открыла мне великую миссию, которая ждала меня в будущем – миссию просвещения мира пламенем познания.

– Да, мир и вправду не есть хорош, – печально признала Ровена. – Надо просвещать.

– Одна из величайших тайн бытия, которые богиня мне поведала, – продолжала дама-мистик, – заключается в том, что у каждого из нас было много прошлых жизней, и память об этих прошлых жизнях может вновь пробудиться в наших сердцах.

– О, мы столькому научились от мадам благодаря дару Астарты, – восторженно пропищала леди Уиндербрук. – Она открыла мне, что много веков назад я была Гвиневрой, супругой короля Артура. А в одной из следующих жизней я была Анной Клевской, супругой короля Генриха Восьмого.

– Ошень интересно, – восхитилась Ровена. – А вы что, сэр Мюрриот? Вы тоже быть супруга?

Возмущённый таким предположением, сэр Мерриот побагровел даже больше обычного.

– Ничего подобного! – воскликнул он. – Я был римским военачальником по имени Марк Юний Брут. А в другую эпоху я переродился как шотландский король Макбет. – Он разгладил усы жестом, который, должно быть, казался ему весьма королевским. – А спустя ещё несколько веков я был знаменитым Гаем Фоксом!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию