Мой холодный мужчина - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Шерстобитова cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой холодный мужчина | Автор книги - Ольга Шерстобитова

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

– А мы сразу к нему пойдем? – поинтересовался Шаар, которому явно не терпелось покататься на гиппокампусах.

Заинтересованный взгляд на Калиру бросил украдкой и Наа.

– Для начала погуляем по долине. Я покажу вам поющие ручьи, возле которых мы устроим пикник, а после отправимся к озеру, – улыбнулась ариата.

Пока она рассказывала что-то еще из истории Цветущей долины, я прикрыла глаза, сосредоточилась и вовсю задействовала интуицию. Заповедная зона была тиха и прекрасна. Опасность здесь представляли разве что кусты ядовитого терновника и душащие лианы, но они оставались далеко в стороне от нас, поэтому беспокойства не вызывали.

– Все в порядке? – поинтересовался Диар, и я кивнула, заметив, что к нашему разговору прислушивается и Тан Жатур.

Больше вопросов не последовало, и наша компания стала медленно спускаться в долину. Хаата и Шаар снова засыпали Калиру вопросами, и, как и предполагал Маркус изначально, нам пришлось подкорректировать маршрут, чтобы взглянуть на светящихся мотыльков, обитавших в одном-единственном месте на Ариате. Они располагались на деревьях так плотно, что те казались золотыми. Но малейшее наше движение – и мотыльки поднимались сверкающим облаком, разлетаясь вокруг. Зрелище было настолько захватывающим, что я забыла обо всем на свете.

Через полтора часа мы добрались до поющих ручьев. Капли воды стекали по скалам, падали на камни, создавая хрустальный перезвон, и, если долго прислушиваться, действительно начинало казаться, будто кто-то здесь поет.

Двое из охраны занялись обустройством пикника, выбрав небольшую полянку возле воды, остальные следили за детьми и Калирой, которая снова им что-то рассказывала.

Я на всякий случай еще раз проверила местность, и только потом присела на камень. Одна из орхидей подлетела ко мне совсем близко. В руки, конечно, не далась, они были пугливы и осторожны, но цветок прилепился неподалеку на ствол дерева, распространяя тонкий нежный аромат, который привлекал насекомых. Я на него засмотрелась и не заметила, как Диар оказался рядом.

Он присел на соседний валун и спросил:

– Ты начала меня бояться, Алекс?

Бросила на него удивленный взгляд, качнула головой.

– Тогда почему пытаешься держать дистанцию?

– Мы на работе, – ответила спокойно, хотя внутри все заныло.

– Лжешь ведь, – уверенно заявил Диар. – Я не терплю ни жалости, ни притворства, Алекс. Скажи прямо, что не так?

С трудом подавила вздох. И правда, что не так? У вас, Диар Тарвал, всего лишь есть другая женщина. Но разве я могу упрекать его в том, что у него есть личная жизнь? Нет у меня такого права. Никто из нас ничего друг другу не обещал. А то, что сердце разрывается от боли каждый раз, когда я смотрю на Диара, так это мои проблемы, а не его. И надо сделать все возможное, чтобы мои чувства не помешали работе. И все.

Я так и не ответила, чувствуя, если скажу хоть слово, то могу расплакаться.

Молча поднялась и направилась к Калире и детям, рассаживающимся возле расставленных блюд. Диар присоединился к нам через минуту. И все то время, пока мы обедали, я чувствовала на себе его колючий взгляд. Он пробирался в душу, сковывал ее и лишал возможности оставаться собой. Мне стоило невероятных усилий делать вид, что все хорошо.

Когда поели, отправились к озеру с гиппокампусами. Дети, едва дождавшись нашего разрешения, сразу же бросились к воде, и из нее мгновенно вынырнуло с десяток лошадок. У них была переливчатая, словно жемчуг, кожа, голубые или синие глаза, спутанные гривы и полупрозрачные плавники. Рыбьи хвосты лишь немного выступали над поверхностью. Гиппокампусы оказались не менее любопытными, чем дети, и охотно дали себя погладить и угостить кусочками лепешек.

Одна из лошадок ласково ткнулась мне мордой в ладонь, требуя угощения, и я достала из сумки последнее лакомство. Гиппокампус довольно ударил по воде хвостом и поднял тучу брызг. Я, мокрая с ног до головы, рассмеялась. Волосы, конечно, высохнут, а защитный костюм укроет от влаги. Разве можно не позволить такому чуду пошалить?

Тем временем я заметила, как Диар подошел к берегу, забрался на гравитационную платформу, которую подал ему Тан Жатур, и мгновенно поднялся в воздух.

Дальше замерли уже все, наблюдая, как он легко и уверенно скользит по воздуху, выпуская энергию и замораживая воронки и подводные течения. Гиппокампусы носились по озеру следом за ним, предполагая, что он затеял с ними какую-то неизвестную им игру. Возникшие посреди их дома глыбы льда лошадок совсем не смущали, лишь добавляли азарта.

Отметила, что даже Наа, который за все наше путешествие почти не разговаривал, стоит, не в силах оторвать от Диара глаз, а Хаата и Шаар так вообще рты пооткрывали.

Диар приземлился в нескольких шагах от нас, отдал гравитационную платформу. Тан Жатур сел на гиппокампуса вместе с Хаатой, его заместитель – с Шааром, к Наа предсказуемо отправился Диар. И тот, пусть и был недоволен, что его не отпускают на прогулку самостоятельно, возразить не посмел. Меня и Калиру тоже сопровождали охранники, а двое остались на берегу приглядывать за местностью.

Гиппокампусы оказались миролюбивыми животными, игривыми, но вполне послушными. Некоторое время они плавали с нами по озеру, позволяя наслаждаться видами, а потом решили поиграть в догонялки и прибавили скорость.

Я слышала, как кричит от восторга Хаата, а ей вторит Шаар, как азартно подгоняет гиппокампуса Наа, но при этом старалась не терять бдительности.

Спустя некоторое время мы оказались на берегу. Дети наперебой делились впечатлениями, параллельно подкармливая не менее довольных развлечением гиппокампусов.

– Надо же, связи нет, – удивился Тан Жатур, показывая на свой лиар. – А у вас?

Я нащупала свой, щелкнула по запястью.

– Что-то здесь глушит сигнал, что ли? – озадачился он.

– Раньше здесь не раз бывали ариаты, со связью все было хорошо, – заметил Диар и едва заметно нахмурился.

Интуиция сработала быстрее, чем я поняла, что происходит.

– Опасность! – крикнула громко и сшибла Диара с ног.

Мы покатились по склону к воде, рухнули в нее, оказавшись на большой глубине.

Глухой звук прокатился под водой, она озарилась вспышкой, и слева мелькнули встревоженные гиппокампусы. Один из них проплыл совсем близко и налетел бы на меня, если бы между нами не появился ледяной щит.

Диар подхватил меня и потащил к поверхности, и вскоре я смогла вдохнуть воздух. Перед глазами все мельтешило, голова гудела, а звуки казались приглушенными.

Едва придя в себя, обернулась к берегу, увидев, что Тан Жатур с детьми и Калирой находятся внутри защитного купола, а охрана прикрывает их от выстрелов двух незнакомых черных флаеров без всяких опознавательных знаков.

Взгляд зацепился за место, где несколько мгновений назад находился Диар, прежде чем я его сшибла, и я увидела оплавленную плазмой землю.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению