– Думаю, что это неплохая мысль, – кивнул Перкинс. –
Пожалуй, полиция тоже решит, что мне следовало принять на себя кое-какие
обязанности. Ведь я – уполномоченный судебный исполнитель. Благодарю вас, что
вы оказали мне помощь в такой затруднительной ситуации, мистер Мейсон. Если бы
вы возражали против обыска, то я оказался бы в сложном положении. Как
полицейский офицер я не мог примириться с тем, чтобы вы покинули эту комнату,
не будучи обысканным, но с другой стороны, я никогда не решился бы на это без
вашего согласия, учитывая, что вы такой известный адвокат и ваша репутация…
– Не стоит благодарности, мистер Перкинс, – ответил Мейсон.
– Вы не хуже меня знаете, что вам следует делать, но я и в самом деле уверен,
что вам стоило бы присмотреть за местом преступления.
Глава 6
Войдя в игровой зал, Мейсон внимательно рассматривал
посетителей казино, столпившихся у столов с рулетками, но ни Сильвии Оксман, ни
детектива, направленного Дрейком ему в помощь, он так и не увидел. Адвокат
вышел из зала на окутанную туманом палубу. Небольшая группа людей стояла у
поднятых сходней. Кто-то из них раздраженно спрашивал:
– И долго еще прикажете нам торчать здесь?
Бармен Джимми, снявший белый фартук и нахлобучивший
форменную фуражку с золотистой кокардой, ответил тоном человека, знающего, как
ладить с подвыпившими клиентами:
– Уже недолго осталось. Закрепим болты, и все. Безопасность
наших клиентов важнее всего. К тому же у нас сегодня курсируют четыре катера, и
как только трап будет готов, подойдут все сразу и смогут забрать всех желающих.
Почему бы вам, господа, не вернуться пока обратно в зал? Там теплее. Как только
закрепим трап, сразу же вас позовем.
– А может, это все затеяно специально для того, чтобы мы не
смогли выбраться отсюда со своим выигрышем? – снова спросил раздраженный голос.
– Я как раз выиграл сотню и хочу немедленно ехать домой.
– Так зайдите в бар и закажите выпивку, отметьте свой
выигрыш. Сразу почувствуете себя лучше.
Раздался взрыв смеха.
Мейсон отошел от трапа. Сильвии Оксман нигде не было видно.
Адвокат приблизился к поручням и бросил взгляд в туманную темноту. Неподалеку
светились огни двух катеров, качавшихся на волнах. Оттуда донесся шум голосов и
смех, видно, пассажиры катеров рассматривали задержку как обычное недоразумение
и коротали время, завязывая разговоры с одинокими красавицами, решившими
попытать счастье за игорным столом. Мейсон снова вступил в полосу света,
падавшую на палубу из дверей салона, и направился в бар.
Женский голос произнес у него за спиной:
– Добрый вечер, мистер Мейсон.
Он обернулся и встретился взглядом с лукавым взором
смеющихся глаз миссис Бейсон. Она выглядела сейчас от силы лет на пятьдесят –
вечернее платье с глубоким вырезом открывало приятно округленную, все еще
красивую шею, грудь и плечи. Снежно-белые волосы были зачесаны назад. Платье
переливалось серебром, как нельзя лучше сочетаясь с серебром ее волос.
– Может быть, вы предложите даме выпить? – спросила она. –
Надеюсь, вы уже закончили со своим делом?
Мейсон осмотрелся. Место Джимми за стойкой занял какой-то
молодой человек, усердно обслуживавший толпу у стойки. Некоторые из посетителей
были в плащах и шляпах – по всей видимости, они коротали время в ожидании
приглашения на посадку в катер. Все, казалось, были заняты только своими
собственными проблемами, ни в ком Мейсон не заметил той нервозности и суеты,
которую должно было вызвать знание того, что на корабле совершено убийство.
– Пройдемте за тот столик, – предложил Мейсон. – Я хочу с
вами поговорить.
– Что за мрачный тон? – улыбнулась миссис Бейсон. – Уж не
хотите ли вы сказать, что они вас перехитрили? Здесь пробегал какой-то здорово
нервничающий мужчина в сером костюме, кто-то окликнул его: «Мистер Дункан», а
он вместо ответа только выругался. Раз наши противники настолько обеспокоены,
то для нас это хороший знак.
– Говорите потише, – предупредил Мейсон. – Давайте сядем.
– Если вы хотите что-нибудь заказать, то придется пройти к
бару, – заметила она. – В жизни не видела такого нерасторопного бармена.
Вообще-то бармену пришлось уйти, а этот молодой человек тщетно пытается
заменить его…
– Мы не будем пить, – сказал Мейсон. – Нам нужно поговорить.
Здесь будет удобнее. Вы давно находитесь на корабле?
– Не очень, – ответила миссис Бейсон. – Правда, когда вы
появились, я уже была здесь. Я знаю, что это довольно веселое местечко, и
потому решила быть у вас под рукой, на случай, если вам потребуется
подкрепление.
– Вы видели Сэма Грэйба?
– Нет.
Мейсон пристально посмотрел на нее и спросил:
– Вы видели здесь кого-нибудь, кого хорошо знаете?
– Почему вы спрашиваете?
– Неважно, – сказал Мейсон. – Отвечайте на мой вопрос. Вы
видели кого-нибудь, кто вам знаком?
– Здесь был Фрэнк Оксман, – медленно сказала она, – но он
меня не видел. Да и вообще он почти сразу же уехал.
– Откуда вы знаете, что он вас не видел?
– Я его первая заметила и позаботилась о том, чтобы не
попасться ему на глаза.
– Через какое время после вашего приезда явился мистер
Оксман?
– Примерно через час, может, полтора. Я пообедала здесь и,
надо сказать, довольно отвратительно. Но мне кажется…
– Кого вы еще видели?
– Что вы имеете в виду?
– Я жду ответа.
– Почему вы задаете все эти вопросы?
– Потому что это очень важно.
Миссис Бейсон посмотрела ему прямо в глаза и ответила:
– Никого я не видела.
– Вы заметили меня, когда я поднимался на борт?
– Заметила, – кивнула она. – Я была на палубе, дышала свежим
воздухом, но стоял туман, и потому я там не задержалась. Когда вы прибыли, я
находилась почти у самых поручней.
– Вы еще кого-нибудь видели?
– Нет, не видела.
– Вы готовы поклясться в этом под присягой?
– Конечно готова. – Миссис Бейсон устроилась поудобнее на
стуле и попросила: – А теперь, если вы покончили с вопросами, не будете ли вы
любезны заказать мне коктейль? И кроме того, я не в силах больше курить эти
отвратительные сигареты. Знаете, я ведь на самом деле выходила на палубу, чтобы
в укромном местечке попыхтеть своей сигарой, но там как раз устроилась парочка,
и я не осмелилась закурить, потому что побоялась, что молодой человек
немедленно побреет голову и удалится в монастырь, как только увидит, что могут
сделать с женщиной возраст и полная свобода и во что обращаются со временем
романтические идеалы мужчины.