Талантливая мисс Фаруэлл - читать онлайн книгу. Автор: Эмили Грей Тедроу cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Талантливая мисс Фаруэлл | Автор книги - Эмили Грей Тедроу

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Но размышлять было некогда. Полчаса назад Бекки вошла сюда, и ее сразу окружили: Гэррет Маршалл сунул ей карточку с перечеркнутым телефоном офиса, написав поверх свой личный номер. Тут же подскочил Леон из галереи Кэвендиша — ему хотелось бы знать ее мнение, не сможет ли Риба… Зои Лэнг отчаянно махала ей рукой с другого конца гостиной, и еще двое агентов вертелись поблизости, пытаясь улучить минутку и заговорить с ней.

Все повторяли: «О, прошла целая вечность». И: «Ты в порядке?» После падения цен, постепенного восстановления рынка и первых робких попыток что-то продавать и покупать (постучав по дереву и приговаривая: «Тьфу-тьфу-тьфу») такие вечеринки устраивали и посещали больше для того, чтобы вернуться в привычный круг и показать — ты уцелел, ты причастен. Не для реальных сделок. Все знали, что ей удалось сохранить свою коллекцию, и это означало, что она не зря вкладывалась. Слухи расходятся быстро, Бекки не успевала отвечать на звонки. Впервые за долгое время люди стали покупать.

После обмена приветствиями Бекки поспешила дальше. Она явилась сюда по одной-единственной причине: в ее планы входило обследовать каждую комнату и кое-что найти. Или не найти. В переполненном холле, в гостиной, в столовой ее окликали — вот она! Риба! Приходилось делать вид, что торопится, что нужно срочно с кем-то поговорить — извините, чуть позже, я скоро вернусь!

Если эта вещь здесь, то, скорее всего, находится в кабинете Мака. Маленькая комната рядом с кухней, дверь закрыта, на ней все та же табличка: «Это НЕ туалет! Выходите из фойе — и первое помещение налево».

Бекки толкнула дверь и вошла.

Черт…

Так это правда.

К тому времени, когда появился сам Мак, бормоча что-то вроде «пригласишь одного, так нет, жену притащит, а на кой черт она тут…», Бекки уже какое-то время сидела за его столом в затемненной комнате.

— Господи Иисусе, ты меня напугала! — Мак театральным жестом схватился за сердце, затем выдохнул: «Ффу!» — и помахал перед собой ладонью. — Дорогая, зачем же прятаться?

Он демонстративно прищурился, рассматривая ее черное платье до пят с огромными оборками.

— Готика. Это так называется? Что ж, о вкусах не спорят.

— Ты не собирался мне говорить? — спросила Бекки. Черт возьми, голос все же дрожит.

— Говорить тебе — что?

Бекки молча указала на картину на стене. Она знала, Мак считал это место почетным.

Мак не стал смотреть. Зачем? «Стена, номер девять» Петера Уэнда, огромное полотно; холст, масло, персиковые и серые тона. Одинаковые полупрозрачные блоки, один на другом; стена массивная и вместе с тем воздушная. Такая же прекрасная, как и в тот день, когда Бекки любовалась ею в безымянной галерее в Нью-Йорке, впервые приехав туда.

— Ты посоветовал не покупать.

— Да. — Мак был спокоен.

— Раннее произведение. Недостаточно мастерства. Подражание.

— Я посмотрел повнимательнее и изменил свое мнение. Дорогая, давай не будем делать из мухи слона.

— Ты уже тогда знал. Когда я звонила тебе в тот день, просила совета. Ты еще тогда все спланировал!

Остальную часть истории она узнала от общих знакомых: Мак открыл миру Петера Уэнда (заявки на покупку со всего мира, за полтора года до выставки). Чуть ли не украдкой покупал и держал у себя ранние работы Уэнда, пока рынок был в упадке. Все говорили, что Уэнд — находка, успех десятилетия и что только у одного человека в Чикаго хватило ума и смелости его оценить.

После расторжения договора аренды квартиры Бекки перестала бывать в Чикаго. Ей стали в тягость бесконечные вечеринки — одни и те же люди, одни и те же картины. Она устала и от Мака; он упрекал ее: «Ты забываешь друзей», а ведь сам совсем недавно не отвечал на ее звонки! Она сразу же поняла, почему он не поприветствовал ее в фойе сегодня, не схватил за руку и не повел в гостиную, как раньше. Ему, должно быть, очень неприятно видеть, что она привлекает к себе столько внимания — столько же, сколько он сам, если не больше.

Мак молчал — ожидал, что она устроит сцену? Может быть, даже хотел этого?

— Хорошо, — сказала она, дыша через нос, чтобы не расплакаться. Она не могла больше смотреть на картину Уэнда. — Хорошо, я поняла.

— О, Риба, — вздохнул он. — Есть так много вещей, которые ты еще…

— Отвали, Мак.

Он не пытался остановить ее.

Всю дорогу до дома Бекки стискивала в руках руль и ругала себя за наивность и глупость. За то, что надевала убойную одежду от Марка Джейкобса для вылизанных обитателей гостиной Мака. За то, кем была бы сейчас, если бы доверяла себе в тот день в Нью-Йорке.

«Не важно. Это не важно». (Еще как важно!) Ладно, Мак — отработанный материал. Старый жестокий вампир; он думает, никто не замечает, что он мажется тональным кремом. Мак — в прошлом.

«Все, забыли». (Как такое забудешь!) Бекки вслух перечислила по имени всех галеристов, которые сегодня чуть ли не в очередь выстроились, чтобы поговорить с ней. Всех, кто звонил ей последние несколько месяцев. Они жаждут картин из ее коллекции, они готовы купить все, что она продаст. Что ей Петер Уэнд? Она и без Уэнда добьется успеха!

Бекки включила радио, пусть диктор болтает свое: вооруженное столкновение с фундаменталистами в местечке под названием Уэйко. Кто получил «Оскара», а кто нет. Лучшие реплики Билли Кристала. На восточном побережье разрушения после сильнейшего шторма. Но не слышала ни слова. Конечно, она это переживет. И даже наоборот — с удвоенной энергией возьмется за дело! Однако ехать еще больше часа, а внутри все кипит.

Глава 19
Нэйпервилл, Иллинойс
1994

— Так, давай еще здесь посмотрим.

Бекки свернула в следующий проход. Рэйчел, четырехлетняя дочка Ингрид, рванулась вперед и остановилась перед отдельным стеллажом с игрушками — животными размером с детскую ладошку.

— Нет! Тут тоже нет.

— Нужно поискать. — Бекки положила руку ей на плечо. — Вот кот и белка… а это кто?.. Ленивец?

Н-да, Рэйчел права — панды здесь нет. Черт.

Бекки была уверена — если они отъедут подальше, то найдется магазин, где родители с детьми еще не раскупили этих самых панд (в коллекции Рэйчел не хватало одной-единственной игрушки, как же они называются… «Звериная семейка»). Увы, похоже, она ошиблась. Везде одно и то же. Так что зря они потратили на дорогу еще час. Ну, ладно, на обратном пути можно будет послушать «Бэкстрит бойз». Новая группа; говорят, интересные ребята.

Зато Ингрид полдня будет свободна. Собственно, это и было целью таких поездок. Бекки все чаще брала с собой Рэйчел, в выходные и в школьные каникулы. Ти Джею требовалось все больше внимания: физиотерапия, социальные группы и врачи — чуть ли не каждую неделю прием. Бекки не знала, ему становится хуже или Ингрид просто старается сделать все, что в ее силах, но видит бог — проще объехать все магазины игрушек в штате, чем слушать, как она рассказывает про последние исследования на тему задержки речи у детей с ограниченными интеллектуальными возможностями.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию