Зов страсти - читать онлайн книгу. Автор: Маргарита Чижова cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зов страсти | Автор книги - Маргарита Чижова

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Его голос был непривычно слабым и кротким.

— Побудьте сегодня подольше. Я всякий раз прошу об этом, но вы уходите. И я боюсь, что однажды вы не придете ко мне, не улыбнетесь. Я перестану слышать ваш голос. И останется только тьма, разъедающая сердце.

Я протянула руку, чтобы убрать волосы с его лба.

— Вы прекрасны, — лорд Ролло чуть приподнялся, ища моих прикосновений. — Я говорил это тысячу раз. И буду повторять снова. У меня остались только моя память, эти сны и долг перед королем. Все остальное — не важно.

Тщательно продуманные и заранее выученные фразы никак не хотели слетать с языка. Вместо них я ляпнула первое пришедшее в голову:

— Вы мне лгали.

— Иногда. Ради вашего спокойствия. И много недоговаривал. По той же причине.

— Вы были помолвлены.

— Я даже не помню ее имя.

— Почему вы расторгли помолвку?

— Не хотел сделать ту леди несчастной. Мне было не до обмена цветами и прочих любовных приключений. Отец погиб. Я остался единственным мужчиной в семье. Пришлось взвалить на себя взрослые обязанности и большой груз ответственности. Любая ошибка могла слишком дорого обойтись. За мной никто не бегал, как за малышом Нартилом, не подтирал сопли, не сюсюкал, не оберегал от жизненных невзгод. Я падал, поднимался и шел дальше, пока его возили в карете, обложив подушками. То, чего я добивался потом и кровью, он получал просто так. Решение цветов меня нисколько не удивило. Еще один подарок для баловня судьбы. Я мог убить его за дерзость на дуэли. Но пожалел. И получил сполна. Теперь впрягусь, как старый конь, в карету, что привезет его на свадебный алтарь.

— Он предложил отпраздновать победу над Хазхатаром пышной свадьбой...

Лорд Ролло кивнул, поморщившись от боли:

— Я видел ваш поцелуй. Священная воля альвэ все-таки исполнилась...

Его затрясло:

— Пожалуйста, хоть изредка входите в мои сны. Я буду ждать... И вновь твердить, как вы прекрасны.

Эльф оперся на локоть, стараясь подняться:

— Я должен умолять вас на коленях. Но так ослаб, что боюсь рухнуть с вороха перин. У вас тревожный вид. Не стоит волноваться из-за пустяков... Я встану утром. Даю вам слово. Дел много, и они — все срочные...

Я потянула его за здоровую руку, вынудив лечь:

— С ума сошли?! Не смейте измываться над собой! Что говорят вам лекари?

— Лежать. Пить по часам отвары. Спать дольше. Не нервничать и не впадать в уныние.

— Тогда какого лешего вы потащились в пиршественный зал?!

— Хотел увидеть вас. Удостовериться, что вы в порядке, нашли свою любовь и счастливы.

— Удостоверились?

— Вполне.

— Вы! Вы... просто!.. — не найдя подходящего слова в эльфийском языке, я перешла на родной, выдав такую порцию отборной брани, какой бы постыдился даже пьяный деревенский сапожник.

Эльф терпеливо выслушал мою гневную тираду и тихо произнес:

— Не знаю, откуда вам известны эти выражения, но я, к своему стыду, хорошо осведомлен о том, что они значат.

— Простите, — Мой пыл угас и щеки покраснели. — Я до сих пор так ясно вижу... Как льется ваша кровь. Как меч распарывает грудь...

— Не смейте плакать, — лорд Ролло властно взял меня за подбородок. — И выше голову. В горячке боя кровь кипит и боль почти не замечаешь. Она приходит позже. И можно перетерпеть. Отвлечься чем-то. Важным делом. Это лучше, нежели лежать в кровати, жалея себя и надеясь на чудо исцеления.

— Послушайте...

Мне казалось, что я слышу, как бьется его сердце. Лорд Ролло сел на постели. Мы застыли, глядя друг на друга, лицом к лицу.

— Так странно... — прошептал он. — Я знаю, это сон. А все — как будто явь.

Мои губы нашли его губы. Ладони прижались к его ладоням. У нас было одно дыхание на двоих. Ролло... Я чувствовала его дрожь, его жар, его боль, и хотела забрать их себе. Я стала целовать лицо, плечи, шею и раненую грудь эльфа.

— Кэсси! — голос изгнанника обрел прежнюю силу. — Ведь в моих снах... ты ведешь себя... несколько иначе...

— Ты хотел сказать «скромнее»? — я вновь страстно прильнула к его губам.

— В них... мы только говорим... Не прикасаясь... — Он ласкал меня взглядом, целуя жадно, как в последний раз. — Я не верю... тому, что происходит...

Мои пальцы потянулись к его ушам, скользнули вверх, потерли чувствительные кончики. Судорога наслаждения исказила черты лица Ролло, он выгнулся, запрокинул голову и протяжно застонал.

Обняв его, я прошептала:

— Мне было неспокойно на сердце. Вот и сбежала под покровом ночи.

— И принц тебе позволил?

— Он ничего не знает.

— А кто отдал приказ открыть ворота замка?

— Я подкупила стражу, сказав им про тюльпан. Потом украла лошадь.

— Какую лошадь? Чью? — растерянно пробормотал эльф.

— Лорда Фербала. Ты помнишь? Он отказался скрестить с тобой мечи по требованию принца.

— Я помню. Но зачем? Зачем вся эта авантюрная поездка?

Я ответила, подражая голосу Ролло:

— Хотела видеть вас. Удостовериться, что вы в порядке.

— Удостоверилась? — капитан понял мою шутку и решил подыграть.

— Вполне.

— Теперь ты знаешь, как я схожу с ума от одиночества. И утешаю себя мыслью, что скоро ночь. Жду тех мгновений сна, когда мы снова вместе. Мгновений счастья.

— Ролло...

— Не надо, не жалей меня. Сочувствие губительно. Оно не оставляет шанса на перемены. Ведь путь еще не пройден. И спешиваться рано. Я должен выполнить все обещания.

— Ролло...

— Альвэ мудры и рассудили верно. Ты достойна лучшего: красивого супруга, богатого и знатного, роскошной свадьбы, мириад цветов...

— Ролло! — Я схватила его за плечи. — Ну, признайся! Ты чувствуешь все то, что ощущаю я. Ты слышишь мое сердце. Мы дышим в унисон и понимаем друг друга с полуслова. Я люблю тебя! Поэтому сбежала из замка ночью. Ради мгновений счастья. Здесь. С тобой.

Он заулыбался, смущенно прижал здоровую руку ко лбу:

— Не знаю, что сказать... Я польщен... Безмерно рад. Осталось только придумать, как поскорей вернуть тебя назад в опочивальню. И тем избежать громадного скандала.

Я спохватилась, что за разговорами не замечала ход времени. На смену ночи торопилось утро. И Юастам просыпался, о чем наглядно свидетельствовал становившийся все громче шум снаружи.

— Я в замешательстве, — признался Ролло. — Предчувствую еще десятка два дуэлей от имени оболтуса Нартила, когда ему доложат, что невеста, избранница альвэ, кралась под утро из палатки Северного лорда...

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению