Заколдованная библиотека - читать онлайн книгу. Автор: Джен Калонита cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заколдованная библиотека | Автор книги - Джен Калонита

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

– Ладно. Я готова попытаться.

– Ох, не знаю... – заколебался Джекс. – Сердце подсказывает, что мы затеваем это не к добру.

Анна широко улыбнулась, и один из её зубов вдруг блеснул золотом, совсем как у Штильцхена. Наверное, он так закармливал её сластями, что ей пришлось заменить испорченный зуб.

– А у тебя есть идея получше, аристократик?

Джекс вздёрнул бровь.

– Анна, – вне себя от удивления, одёрнула я сестру. – Не надо так разговаривать с Джексом. Он мой друг.

– Простите. – Анна виновато опустила голову. – Не знаю, что на меня иногда находит. Иногда как ляпну чего-нибудь... Наверное, слишком много времени провела возле него. – Она схватила меня за плечи. – Джилли, ты должна забрать меня отсюда!

Я крепко обняла её:

– Обязательно, но сначала мы должны помочь остальным детям и добыть арфу.

– А ещё придумать, как вернуться назад по бобовому стеблю, – напомнила всем Джослин. – Как только он узнает, что мы здесь, он уж постарается нам помешать.

– Волшебный боб нам поможет, – сказала Анна. – Эти бобы вообще здорово выручают в трудную минуту. Тот, у кого есть боб, может просто бросить его себе под ноги – и он вытянется в длину или разрастётся вширь и доставит тебя куда пожелаешь. Представляете, – с горящими глазами говорила она, – бобовые стебли могут расти вверх, вниз, в стороны – и даже открывать двери в иные миры! Я повидала такие места...

Мне даже слушать было противно, как она до сих пор восхищается этим мелким гадом Штильцхеном!

РРРЫЫЫ! У-У-У!

Мы все так и подскочили, когда великан рядом с нами снова разрыдался. Надо же, а я почти забыла о его присутствии!

– Эрп, это мои друзья. Не бойся, они тебя не обидят. – Анна поглядела на меня. – А это моя сестра, – улыбаясь, добавила она. – Ладно, ребята, я могу отвести вас в штаб. Статую Альвы тоже притащили туда. Обычно он дни напролёт сидит там и прядёт своё золото, но сегодня как раз должен отлучиться. Ему нравится обедать сидя на облаках и глядя сверху на королевские замки Чароландии. И сочиняя истории про то, что он будет делать, когда всё королевство окажется в его руках.

Я поёжилась от одной только мысли об этом.

Анна глянула на исполинские часы на городской стене.

– Нам надо торопиться. – Она щёлкнула пальцами и велела Эрпу: – Отнеси нас в замок Румпельштильцхена. – Великан не двинулся с места. – Эрп, – повторила Анна уже строже, посуровев лицом, – неси нас. Сейчас же!

– Смотри-ка, совсем по-другому заговорила, – услышала я голос Джослин. Я сердито покосилась на неё.

Эрп весь затрясся. Да уж, похоже, Штильцхен-команда успела нагнать на него страху.

Анна пнула ногой его руку:

– Эрп, предупреждаю тебя в последний раз!

– Эй, эй, – успокаивающе сказала я. – Может, лучше поговорить с ним по-хорошему? – Я поглядела в огромные карие глаза Эрпа и громко сказала: – Если ты поможешь нам добраться до штаба, мы отпустим тебя. И тогда ты сможешь попытаться бежать отсюда.

Эрп медленно опустил свою широченную ладонь, чтобы мы все могли запрыгнуть на неё.

– Спасибо, Эрп, – искренне поблагодарила я и взглянула на Анну. Она тут же перестала хмуриться и натужно улыбнулась.

– Ну вот, ты снова сумела всё исправить, – тихо сказала она.

Мне сразу стало неловко. Эл-Гри внимательно смотрела на нас, а мне совсем-совсем не хотелось, чтобы Анна опять решила, будто она вечно в моей тени.

– Глупости, – попыталась исправить я положение. – Это ведь ты помогла Эрпу, когда его мучили остальные.

Но Анну, похоже, мои слова не убедили.

– Какие вы счастливые, что вы есть друг у друга! – выпалила вдруг Эл-Гри, когда великан уже зашагал по облакам.

Анна, кажется, впервые обратила на неё внимание:

– А ты кто?

– Дочь Белль и принца Себастьяна, – вспыхнув, сказала Эл-Гри. – Джилли очень помогала мне, когда я только поступила в школу.

– Как мило. Повезло тебе, – сказала Анна, и я уловила в её голосе нотку горечи.

– Анна, – я притянула сестрёнку к себе, – когда мы вместе выберемся отсюда и ты вернёшься домой, всё будет иначе. Вот увидишь.

Анна заставила себя улыбнуться.

Здесь, на мозолистой ладони великана Эрпа, движения почти не ощущалось, но облака и здания пролетали мимо нас с огромной скоростью. Далеко впереди что-то заблестело – так ярко, что мне пришлось прищуриться. По мере приближения стало понятно, что это строение вполне человеческого размера, выкрашенное в золотой цвет. Жилище Штильцхена. Сверкающая бриллиантами огромная буква «Р» на парадной двери не оставляла сомнений в том, кто здесь хозяин. Солнечные лучи отражались от золотых стен, сияющих так ярко, что смотреть на них без тёмных очков было попросту невозможно. Странно было видеть посреди исполинского города великанов нечто столь маленькое.

– Что-то уж очень основательно выглядит для временного лагеря, – нахмурилась Эл-Гри.

Эрп деликатно опустил нас на землю.

– И это говорит девочка, живущая в надувном замке, – подпустила шпильку Джослин.

– Как только мы пришли сюда, Штильцхен заставил великанов построить для него это жилище, – объяснила Анна. – На земле нас отовсюду гнали, и мы в конце концов решили обосноваться на облаках. Штильцхена злило, что всё вокруг такое огромное, а сам он такой... гм... незначительный – вот он и принудил великанов соорудить для него этот красивый замок. Он считает, что теперь всё наладится. – Анна спрыгнула с ладони Эрпа и направилась к двери – неожиданно серебряной среди сплошного золота. К моему удивлению, она оказалась не заперта. – Идите за мной, – сказала Анна, открывая её.

Джекс придержал меня на пороге, чтобы перекинуться словечком. Джослин тоже притормозила.

– Твоя сестра вроде как всё ещё восхищается им, тебе не кажется? – тихо сказал он, пытаясь заглянуть мне в глаза. – И знаешь, то, как она разговаривала с великаном...

– Ты же сам слышал, – перебила я, – она слишком долго пробыла в компании Штильцхена. Вот его влияние и сказывается. Ничего, когда она вернётся домой, с ней всё будет в порядке.

Я надеюсь.

– Удачное совпадение, что все как раз ушли обедать и арфа осталась совсем без присмотра, – поджала губы Джослин. – Прямо как нарочно, а?

У меня внутри шевельнулось какое-то неприятное чувство.

– Идёмте, – позвала нас Анна. – Арфа там, наверху.

Не теряя больше времени на раздумья, я решительно двинулась за ней через большую, довольно замусоренную комнату – вероятно, столовую. Стены здесь были сплошь завешаны картами, исчерканными красными линиями, которые замысловато соединяли между собой разные королевства. На столе вперемежку громоздились книги и свитки, а весь пол был усыпан обрывками пергамента.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению