Колдовской мир: Волшебный пояс. Проклятие Зарстора. Тайны Колдовского мира - читать онлайн книгу. Автор: Андрэ Нортон cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Колдовской мир: Волшебный пояс. Проклятие Зарстора. Тайны Колдовского мира | Автор книги - Андрэ Нортон

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Однако Силы Силам рознь. Мир пребывает в равновесии, Свет стоит против Тьмы, добро против зла. То же и с Силами – и Тьма в иных местах так же могуча и победительна, как Свет – в других. С чем она столкнулась теперь? Девушка потянула ноздрями, ловя гниль зла, полагаясь на неопределенное внутреннее чувство, способное предостеречь.

Ее зыбкая надежда опиралась лишь на цветок дерева. Дерева, которое ее недавно спасло. Брикса не сомневалась, что похожие на жаб твари затягивали ее в сети Тьмы. И в Пустыне цветок ее защитил, и совсем недавно разогнал морок журчащих вод – даже здесь, в местах, отмеченных, как ей начинало казаться, по меньшей мере следами зла.

По правде сказать, выбора у нее не было – та же тяга, что завела девушку в Пустыню, с продвижением вперед набирала силу. Сейчас Бриксе оставалось одно: продолжать путь.

Она, спотыкаясь, приблизилась к арке. Если бутон будет светить по-прежнему… Бутон?.. Цветок в ее руке снова распускался. Девушка поспешно раскрыла ладонь, давая место разворачивавшимся лепесткам. От них исходил чистый и очистительный запах, и свет тоже стал сильнее.

Завороженная новым чудом, она прошла под каменной аркой в проход, который, если бы не воодушевляющий свет цветка, был бы не светлее тайного хода из замка.

Стены были выложены камнем. Через несколько шагов облицовка стала влажной, по ней сочились ручейки. Как ни хотелось пить, Брикса не могла даже думать о том, чтобы набрать этой воды. Капли были густыми, маслянистыми, словно из трещин проступала ядовитая слизь.

С мрачным зловонием пещеры боролся аромат цветка. Брикса не в первый раз задумалась, сколько он проживет, не увядая. Удивительно, что до сих пор сохранил свежесть… Ход уводил все глубже. При свете факела-цветка видны были следы на полу. Итак, остальные, по крайней мере Ута, все еще опережают ее.

Чего ищет владетель Марбон? Неужели его поврежденный рассудок поверил в правдивость старинного стишка? Если так, он будет ломиться вперед, пока не откажет лишенное отдыха и заботы тело. Но может быть, мальчик сумеет порвать эту безумную паутину и в конце концов спасет своего господина?

Проклятие Зарстора – губы Бриксы шевельнулись, но вслух она этих слов не повторила. Что за Проклятие Зарстора? Легенды рассказывали о множестве забытых талисманов: предметов Силы, наделяющих обладателя теми или иными благами – или навлекающих на него беду. Похоже, что это Проклятие Зарстора – второго рода. Тогда зачем Марбон его ищет? Отомстить врагу?

Война окончена. Даже до скитальцев вроде Бриксы дошли вести, что ожесточенные ненавистью воины Долин прижали чужаков к морю и уничтожили. Остались разбойники и мародеры, грабящие и убивающие, пока хозяева земель не собрались с силами с ними покончить. Земля осквернена, ни один человек не доверяет другому. У каждого нашлось бы много причин желать такого оружия, как Проклятие.

Брикса задумалась, сильно ли обогнали ее те трое. Двигаясь без остановки, мужчина, мальчик и кошка могли уйти вперед на целый день пути. Но должны же они были отдыхать…

Она услышала шорох. Прозрачное сияние цветка отразилось двумя зеленоватыми искорками над самым полом. Брикса придержала шаг, крепче сжала копье. И выставила перед собой руку с цветком, осветив шевельнувшееся в проходе существо.

К ней поднялась узкая голова. Это существо немного напоминало ящерицу, которую она видела на скале, когда впервые вошла в Пустыню. И совсем не походило на пугавших ее Жаб. Луч от цветка не обратил животное в бегство, как ожидала Брикса. Напротив, оно еще выше подняло голову на гибкой шее, закачалось взад-вперед. В приоткрывшейся пасти мелькнул язык. Чуть попятившись, создание зашипело. Оно держалось на расстоянии, не пытаясь ни приблизиться, ни отступить.

– Ха-а! – выдохнула Брикса, решив отпугнуть его голосом, раз свет не подействовал. Такое маленькое животное не могло ей угрожать, зато могло оказаться ядовитым.

Голос тоже не отогнал его. Ящерица замерла и приподнялась на лапах. Теперь стало видно, что у нее шесть ног – во внешнем мире таких ящериц не водилось. Она держалась на четырех задних, вместо того чтобы опираться на короткий, будто обрубленный хвост. А две передние лапы выглядели странно – слишком похожие на пальцы Бриксы, только когтистые. Свесив эти руки-лапы над светлым брюшком, ящерица разглядывала девушку.

Брикса не шевелилась. Ящерицы умеют двигаться с молниеносной быстротой. Едва ли она успела бы отбить ее атаку копьем. Правда, эта и на задних лапах доставала ей не выше колена, так что в росте и весе Брикса выигрывала. Но больше надеялась на цветок.

– Я не враг. – Девушка сама не знала, зачем это сказала. Слова пришли сами собой, как в тот вечер, когда она обращалась к дереву. – Мне просто нужно здесь пройти, чтобы исполнить то, что предназначено исполнить. Тебе не будет от меня никакого зла, чешуйчатая. – Язычок ящерицы замер. А узкая голова склонилась набок, меряя ее оценивающим взглядом, каким, бывало, смотрела на девушку Ута. – Я не враг тебе и твоему роду. Вот дар великой матери. – Она еще ниже наклонилась и ближе поднесла цветок к ящерице. – Он покажет тебе, что во мне нет зла.

Язык, такой длинный, что оставалось только дивиться, как он умещался во рту, метнулся вперед, замер на миг всего на палец от цветка и мигом скрылся. Удерживаясь все так же на двух парах задних лап, ящерица сдвинулась к левой стене, открыв проход. Кажется, подумалось Бриксе, она поняла.

– Спасибо тебе, чешуйчатая, – тихо проговорила она. – Пусть исполнятся твои желания.

Она прошла мимо стоящего столбиком существа, стараясь не выдать боязни. Пусть ящерица видит, что она с доверием принимает предложенное – свободный проход и безопасность.

И ускорить шаг Брикса себе не позволила. Если это создание принадлежит подлинной Тьме, значит цветок выказал себя надежной защитой. А если ящерица в союзе со Светом, он послужил ей пропуском.

Туннель продолжался, и Брикса уже начала удивляться величине холма, под которым был прокопан этот ход, потому что путь не уклонялся ни вверх, ни вниз, а тянулся прямо. Здесь не было острых камушков, рвавших прискорбно износившиеся обмотки на ногах, но подошвы горели и ныли от усталости. Однако отдыхать в этой темной норе… Нет, на это она не способна.

Наконец она вновь вышла под открытое небо. Перед ней была долина в форме огромной миски с плавно спускающимися краями. Прохода в кругу пологих холмов Брикса не высмотрела.

Но важнее для нее было другое: посреди долины блестела вода. На ближнем к ней берегу горел огонь и вилась тонкая струйка дыма. От воды к костру поднимался мальчик. Владетеля Марбона видно не было, – может быть, он лежал в высокой траве.

Вода манила ее больше общества себе подобных. Брикса задержалась, только чтобы спрятать за пазуху цветок. И снова заковыляла, опираясь на копье и радуясь мягкой траве под ногами. Она еще не дошла до озерца, когда из травы вынырнула Ута. Кошка громко мяукнула, приветствуя ее, и, повернувшись, повела девушку к маленькому лагерю. А вот мальчик оказался не так приветлив.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию