Колдовской мир: Волшебный пояс. Проклятие Зарстора. Тайны Колдовского мира - читать онлайн книгу. Автор: Андрэ Нортон cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Колдовской мир: Волшебный пояс. Проклятие Зарстора. Тайны Колдовского мира | Автор книги - Андрэ Нортон

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

– Так остерегись! – отрезал Двед. – Только не здесь. Нам ты не нужна, и если он решит, что ты каким-то образом не пускаешь к нему Джартара, я его не удержу.

– А кто этот Джартар? Или кем был?.. Я слышала, ты говорил, что он умер. Зачем он так нужен твоему господину?

Двед торопливо стрельнул взглядом на спящего, словно боялся, что тот проснется и услышит, и только потом ответил.

– Джартар был моему господину побратимом, они были ближе, чем родные братья. Я не знаю, из какого Дома он пришел, хотя было видно, что это человек, привыкший к власти. Где я возьму слова, чтобы объяснить то, чего сам не понимаю, а понимал разве что сам Джартар? Он не владел никакой долиной, но всякий, кто встречался с ним, при первом же разговоре признавал в нем лорда. Мне кажется, в прошлом у него было что-то странное. Мой господин тоже… О нем говорили, что он смешанной крови, что связан с Иными. Если это так, то вдвойне верно относительно Джартара. Тот знал всякое… странное! – Я однажды видел… – Двед сглотнул и помолчал. – Если скажешь, что так не бывает, то назовешь меня лжецом, потому что я сам видел! Джартар обратился к небу – и налетел ветер, сдул его врагов в реку. После он был бледным и дрожал. Так ослаб, что моему господину пришлось поддерживать его в седле.

– Говорят, что тот, кто использовал много Силы, обессилет сам, – припомнила Брикса. Она не усомнилась, что Двед точно передал, что видел. Она не раз слышала, на что при желании были способны Древние.

– Да. А еще он умел исцелять. У Лонана рана не заживала, все время открывалась. Джартар ушел куда-то один и принес листья, которые размял и наложил на рану. Потом долго сидел, держа ладони над этими листьями. На следующий день разрез стал закрываться и перестал смердеть. Потом даже шрама не осталось. Мой господин тоже так умел, этот Дар отличал его от других.

– И все-таки Джартар умер, – сказала Брикса.

– Всякий умрет, если ему мечом проткнут горло. Он стоял над моим господином, когда тот упал, – защищал от мерзавцев, которые высыпали из-за скал на перевале. Из раны у него хлынула кровь, как у всех людей, и он умер, а мой господин и не знал. Ему камнем разбили голову, и вернулся он ко мне не в своем уме – таким, как ты сейчас его видишь. Только про Джартара он говорил так, будто у них назначена где-то встреча, и еще твердил, что должен добыть Проклятие. Сначала он говорил, что это для Джартара, а теперь – ты сама слышала! Я не знаю, чего он ищет, только ту песню слышал и еще несколько бессвязных слов.

Сюда он шел, как ходят, когда в мыслях одно-единственное дело: не смотрят по сторонам, только думают, как бы скорей с ним покончить. По-моему, он теперь вбил себе в голову, будто то, чего он ищет, скрыто там. – Двед кивнул на невидимое в темноте озеро. – Я уже не знаю, что с ним делать. Пока он был слаб от раны на голове, я его вел, заботился о нем. А теперь силы к нему вернулись. Иногда мне кажется, что его со мной и нет вовсе, он только и думает о чем-то неизвестном и непонятном.

Двед сыпал словами, словно с облегчением сбрасывал непосильную ношу. Но от Бриксы он не ждал сочувствия – нет, пожалуй, облегчив душу рассказом, мальчик еще пожалеет, что она слышала его неосторожные слова.

– Я не могу… – начала девушка.

– Я помощи не прошу! – Двед поспешил отвергнуть то, чего она еще не предлагала. – Он мой господин. Так будет, пока жив он и жив я. Если эта проклятая страна навеки околдовала его – ведь его ослабевший разум беззащитен, – я должен найти средство его спасти.

Мальчик повернулся к ней спиной, устроился рядом с господином, укутав Марбона дорожным плащом. Брикса свернулась калачиком по другую сторону костра. Она очень устала. Двед велел ей уходить, и ее собственное чувство самосохранения говорило то же, но у нее не было сил куда-то двигаться.

В эту ночь Брикса не чувствовала себя под охраной или защитой, как бывало под деревьями. Лежа в траве, она вдруг ощутила рядом теплое мурлычащее тельце. Ута снова решила разделить с ней постель. Брикса погладила ее бок от острых ушей до пушистого зада.

– Ута, – прошептала она. – В какие же дела ты меня втравила? Ведь не кто иной, как ты, свела меня с этими двумя, и, может быть, на мою погибель.

Мурлыкающая колыбельная Уты слепила ей веки. Весь опыт последних темных лет требовал осторожности, призывал быть начеку, но Брикса не могла противиться дремоте. Она уснула.

– Где он?

Она вынырнула из глубокого сна, немного ошеломленная. Чьи-то руки хватали ее, трясли. Она открыла глаза. Двед держал ее. Его взгляд был взглядом врага, глядящего на нее поверх боевого щита. – Где он? Ты, разбойничья подстилка!

У нее мотнулась голова от пощечины. Брикса рванулась от него.

– Сумасшедший! Совсем спятил! – выдохнула она, отползая подальше.

Когда она смогла сесть, то увидела, что мальчик бежит от прогоревшего костра к воде.

– Господин! Марбон! – Так кричит раненый. Он с плеском влетел в озеро, отчаянно заколотил руками по воде.

Брикса начинала понимать. Она и Двед – ни Марбона, ни Уты нигде не было видно. Она сразу поняла, что напугало Дведа. Мальчишка боится, что его господин ночью проснулся, забрел в озеро, куда так рвался накануне, и нашел в нем смерть.

Она вслед за Дведом спустилась к берегу. Подаренная бутоном прозрачность воды пропала. Ничего не разглядеть было сквозь тихую гладь, возмущенную только бьющимся Дведом. Он не умел плавать – зашел на глубину, а дальше, сколько ни колотил руками, продвинуться не сумел.

Он еще не бросил своих бесплодных усилий, когда на песчаную полоску вышла, раздвинув траву, Ута. Кошка громко, призывно мяукнула – Брикса знала, что таким голосом Ута добивается внимания.

– Двед… подожди! – Сперва он будто не слышал, потом обернулся. Брикса показала на кошку. – Смотри, – приказала она в надежде, что уверенный тон заставит его покориться.

Ута развернулась и прыжками двинулась от берега, оглядываясь иногда проверить, следуют ли за ней люди. Бриксе, чтобы не отстать, пришлось перейти на бег. Двед выбрался из воды и топал за ними.

И вот все трое выбежали из гущи трав к месту, где в сухом русле стоял владетель Марбон. Берега русла были так высоки, что они не видели его скрюченной фигуры, пока не оказались прямо над ним. Рядом с мужчиной лежало выпачканное в земле копье Бриксы, а в руках он держал меч Дведа. Острием он расковыривал перегородившую русло каменную стену.

Плотину! Плотину, запиравшую озеро. Марбон оглянулся на них.

– За дело! – резко, нетерпеливо приказал он. – Вы что, не видите? Надо спустить воду. Иначе до Ан-Яка теперь не добраться!

9

– Владетель Марбон!

Он оглянулся – темноволосая голова непокрыта, лицо, оживленное мыслью, как будто помолодело. Значит, ее призыв дошел до него. Брикса указала на стену, которую он штурмовал. Его стараниями между камнями уже сочилась вода.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию