Дверь в будущее - читать онлайн книгу. Автор: Элли Картер cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дверь в будущее | Автор книги - Элли Картер

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Ты же знаешь, что всё в твоей лаборатории имеет смысл, потому что основано на науке, а наука подчиняется законам? – спросил мальчик.

– Ага.

– Отлично, – Тим сунул руки в карманы пиджака, который ему больше не подходил, и оглядел район, которому не подходили дети дома Винтерборнов. – Первая улица – это моя лаборатория, Сэй. Тут тоже есть свои законы. Можешь вернуться на катер, если хочешь. Но сначала мне нужно поговорить с ней.

– С кем? – спросила Сэйди.

Тим указал на пожилую женщину.

– С ней.

– Долго же я тебя не видела, дитя, – сказала старушка, когда дети подошли ближе. – Я уж подумала, ты о нас забыл.

– Я бы никогда, Мадж, – Тим наклонился, и собака подбежала, чтобы облизать его пальцы, пахнущие конфетами.

– Не балуй собаку, – сурово сказала старушка, но затем улыбнулась.

Тим поднял голову и улыбнулся в ответ.

– Тогда, может, мне побаловать тебя? – Он протянул женщине пакет с остатками сладостей.

Сэйди, похоже, хотела возразить, но Эйприл ткнула её локтем. Колин просто выглядел озадаченным.

– Тим пытается быть обаятельным? Нет, он точно пытается быть обаятельным. Обаяние – это вообще-то моя фишка.

– Какой же ты обаяшка, – сказала Тиму старушка, и Колин ахнул.

– Видите?

– Тсс, – сказала Сэйди, шагнув ближе.

– Где ты был, Тимми? Давно не видела тебя в наших краях.

– У меня новый дом. Он за городом, поэтому я какое-то время не приходил сюда.

Мадж окинула взглядом детей.

– Вот как.

– А у тебя как дела? – спросил Тим.

Женщина посмотрела ему прямо в глаза и сказала:

– Почему бы тебе не задать вопрос, который тебя на самом деле интересует?

Тим поковырял ботинком грязь в водосточной канавке.

– Я читал в газете, что в этом районе пару ночей назад кого-то ограбили. Ты что-нибудь об этом знаешь?

Женщина долго молчала, глядя на него.

– Ты до сих пор веришь в привидений, Тимми?

– Просто любопытно, – ответил Тим. – И я решил, что если кто и знает, был ли Страж настоящим или нет, то это ты.

– Даже если Страж – это легенда, – старушка посмотрела на Эйприл, – это не значит, что он не настоящий.

– А той ночью… – Эйприл шагнула вперёд, – это был настоящий Страж?

– Вряд ли призраки могут истекать кровью, – сказала старушка.

– Он был ранен? – спросила Эйприл. – Во время нападения?

– Да, он и правда был ранен. Но он уже был таким, когда пришёл сюда.

– Простите, – Сэйди протолкалась вперёд. – А вы можете показать, где именно произошло нападение? И сказать, во сколько точно это было? Может, знаете камеры, которые выходят на то место. Или…

Но старушка смотрела только на Тима, словно Сэйди не существовало.

– Ты попал в хорошее место, Тимми. Лучше бы тебе там и оставаться. А теперь иди. Уходите отсюда все. Первая улица – неподходящее место для таких, как вы. – Она посмотрела вдаль. – Первая улица – неподходящее место для кого угодно.

После этих слов Тим развернулся и зашагал прочь.

– Тим, – сказала Сэйди, пытаясь его остановить. – Стой. Она ещё не ответила на твои вопросы.

– Нет. Она ответила.

– Но… – голос Сэйди звучал растерянно. – Она…

– Сэй, она сказала, что тот, кто напал на Реджи, был ранен не здесь, – отрезал Тим. – Она сказала, тот человек был ранен раньше. Она уже рассказала всё, что нам нужно. Она сказала, что это был Габриэль.

15
Игровая площадка

Путь обратно на катер казался слишком долгим, а мир вокруг – слишком мрачным. Сэйди бы сказала, что это всё из-за наклона земной оси и положения солнца, но Эйприл понимала, что дело вовсе не в этом. Шестое чувство подсказывало девочке, что не так важно, о чём говорят часы – от таких новостей свет бы померк и посреди дня.

Габриэль был ранен. Он находился неизвестно где. И теперь можно было с уверенностью сказать, что домой он не вернётся.

– Я не понимаю, – тихо произнесла Сэйди. – В этом нет никакого смысла. Что Габриэль там делал? Что ему нужно было от Реджи?

– Я не знаю, Сэй.

– Почему он не вернулся домой? – голос Сэйди дрогнул, и Эйприл поняла, что они с подругой чувствуют одно и то же.

Где-то залаяла собака. Уличные фонари мигали, выключаясь и включаясь снова, и тени от гонимого ветром мусора, казалось, двигались сами по себе. Впереди какое-то существо перебежало дорогу. За спиной раздался звук бьющегося стекла, как будто кто-то кинул бутылку в канаву.

– Кто здесь? – крикнул Колин.

Ему в ответ раздалось шипение, из переполненного мусорного бака выпрыгнул кот, и Эйприл с облегчением выдохнула.

Тут фонарь в конце улицы погас. Затем вспыхнул снова. На секунду Эйприл подумала, что это игра света – шутка воображения. Просто тень. Но когда фонарь разгорелся, девочка разглядела плащ. И шляпу. И два сверкающих клинка.

– Это… – начала Вайолет.

– Это не Габриэль, – сказал Колин, и хотя Эйприл очень хотелось, чтобы он ошибался, в глубине души она чувствовала, что мальчик прав.

– Бежим! – крикнула Эйприл, и дети нырнули в переулок. Но им пришлось остановиться, когда в конце переулка возник человек.

– Назад! – прошептал Тим, но позади них стояли ещё двое мужчин, разговаривая и смеясь. Когда они заметили детей, смех затих.

– Ого, что тут у нас? – спросил один из мужчин тоном, от которого волоски на затылке у Эйприл встали дыбом.

– Сюда! – Тим подтолкнул Вайолет в щель между домами, которая была настолько узкой, что Эйприл сперва её даже не заметила, и дети бросились бежать по лабиринту улиц и грязных переулков. Они были очень тесными и очень тёмными, но Тим знал их как свои пять пальцев и даже не сбавлял шаг. Ребята бежали, петляли и сворачивали, пока не выскочили обратно на Первую улицу.

Тим схватил Вайолет за руку.

– Теперь всё хорошо. За нами никто не гонится. Видишь? – сказал мальчик, но Эйприл видела, что сам он ничуть не успокоился.

– Может, стоит пойти к Реджи? – спросила Сэйди.

– Нет, – мрачно возразил Тим.

– Но…

– Габриэль не доверял этому парню, – сказал мальчик.

– Габриэля здесь нет, дружище.

– Он дружил с Иззи, – напомнила Вайолет.

– Нет, – сказала Эйприл. – Тим прав. Мы должны идти домой.

У Эйприл наконец-то был дом, и она не собиралась его бросать ни за какие конфеты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению