Все ловушки Земли - читать онлайн книгу. Автор: Клиффорд Саймак cтр.№ 101

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Все ловушки Земли | Автор книги - Клиффорд Саймак

Cтраница 101
читать онлайн книги бесплатно

— Эй, а в каком порядке стрелять мне? — крикнул Джейк. — Будет глупо, если мы всадим две пули в одного и того же.

Куинн пододвинулся ближе к Карсону и сказал, понизив голос:

— Послушайте, Карсон, у вас есть время до утра, чтобы исчезнуть отсюда.

— Как это? — с притворным удивлением спросил Карсон. — Без десяти тысяч?

Пороховой дым уходит в печать

Джейк почесал грязной рукой в затылке, наморщив лоб, словно встревоженный пес.

— Ты точно не станешь после этого лучшим другом шерифа. Теперь он не успокоится, пока не продырявит тебя.

— Шериф и шагу не сделает без слова Феннимора, — заявил Карсон.

— Я уже почти надеюсь, что Феннимор выберет стрельбу. Когда вы ходите кругами и рычите, как две собаки, рвущиеся с цепи, это ужасно действует мне на нервы. Больше всего на свете хотелось бы побывать на веселой вечеринке со свистом пуль.

Карсон постучал карандашом по столу.

— Знаешь, Джейк, сдается мне, что мы уже выиграли выборы там, на улице. К завтрашнему утру в округе Роузбад каждый узнает, что Бин отпраздновал труса. Эта история будет стоить ему кучи голосов. Феннимор запугал многих жителей, желавших выбрать Пёрвиса, но теперь страху пришел конец. Люди поймут, что раз уж такое приключилось с Бином, то и сам Феннимор, может, не настолько крут.

— И как пить дать ошибутся, — ответил Джейк. — Феннимор — чуть ли не самый злобный тип из всех, кому доводилось садиться в седло.

Карсон мрачно кивнул:

— Я и не думаю, что Феннимор оставит такое без ответа. Может быть, Джейк, тебе стоит выскочить через заднюю дверь и попросить Ли Уивера из конюшни немного покататься верхом. Пусть скажет парням, что скоро начнется адская свистопляска.

— Дельная мысль, — согласился Джейк и отправился, шаркая ногами, в заднюю комнату. Через мгновение Карсон услышал, как за ним захлопнулась дверь.

«Сомнений нет, представление скоро начнется, — думал Карсон, постукивая карандашом по столу. — Может быть, этой ночью или завтра утром… но точно не задержится».

Не тот человек Феннимор, чтобы выжидать, когда вызов уже брошен, а то, что случилось этим вечером, нельзя расценить иначе как вызов. Сначала Карсон не стал продавать газету, потом отказался отправиться под арест и наконец взял Бина на пушку и заставил удрать назад в приемную шерифа.

В здравом уме Карсон никогда бы не поступил так, никогда бы не осмелился. Но он был настолько раздражен, что действовал, не задумываясь.

Открылась передняя дверь, и Карсон поднял голову. В комнате стояла девушка и смотрела на него: девушка в кружевном жабо, шелковых перчатках и с элегантным зонтиком.

— Я услышала, что случилось, и сразу пришла сюда, — сказала она.

Карсон встал.

— Не стоило этого делать. Я — преступник, нарушивший закон.

— Тогда вам нужно спрятаться, — предложила она. — Ведь все преступники прячутся?

— Только когда они в бегах, — ответил он. — А я не совсем в бегах.

— Вот и чудесно, — заключила девушка. — Значит, вы можете прийти сегодня к нам на ужин.

— Ужин с убийцей? — удивился он. — Кэтрин, боюсь, что ваш отец это не одобрит. Вы только подумайте: убийца сидит за одним столом с банкиром и его очаровательной дочерью.

Кэтрин Делаван посмотрела ему прямо в глаза:

— Я попрошу папу зайти к вам после работы и проводить до нашего дома. Думаю, он найдет о чем с вами поговорить.

— Если так, я приду, — согласился Карсон.

Долгую минуту они стояли молча, и было слышно, как на оконном стекле жужжит муха.

— Вы ведь понимаете, Кэтрин? — спросил Карсон. — Вы понимаете, почему я борюсь против Феннимора… борюсь за достойную власть? Феннимор появился здесь десять лет назад. У него было много денег, много скота и много людей. Он поселился здесь и захватил все земли в округе — свободные пастбища, как он теперь их называет, — но это просто слово, придуманное людьми вроде Феннимора, чтобы удерживать то, что им никогда не принадлежало. Это не демократия, Кэтрин, не американская демократия. Не то устройство города или страны, при котором хотели бы жить простые, обычные люди.

Он говорил неуверенно, чуть ли не заикаясь.

— Я знаю, что порой это грязное дело, но если пороховой дым — единственный возможный ответ, пусть будет пороховой дым.

Она коснулась рукой его локтя.

— Думаю, я поняла. — Затем развернулась и направилась к двери. — Папа зайдет за вами около шести и приведет к нам.

Карсон встал у окна и проследил за тем, как девушка пересекла улицу и зашла в лавку. И долго еще стоял, прислушиваясь к жужжанию мухи. Потом вернулся к столу и принялся за работу.

Когда пришел, расточая извинения, Роджер Делаван, было уже почти семь часов.

— Кэтрин будет сердиться на меня, — сказал он, теребя свою шляпу, — но мне нужно было кое-что доделать, и я забыл про время.

За окном уже стемнело, окна заведений светились желтым. Подул резкий, порывистый ветер, и Делаван поднял воротник пальто. Несколько лошадей стояли, сбившись в кучу и опустив голову, у «Полярной звезды», возле коновязи. Дальше по улице внезапно вспыхнула собачья грызня и так же внезапно затихла.

Карсон и Делаван повернули на запад, их ботинки звонко стучали по тротуару. Ветер перешептывался с бурьяном, что рос на пустом пространстве вокруг стонущей и скрипящей водяной мельницы.

— Я хочу поговорить с вами, — сказал Делаван, наклонив голову в плотно надвинутой шляпе навстречу ветру. — О том, что произошло сегодня. Боюсь, вы можете подумать…

— Сделка есть сделка, — ответил Карсон. — Вы сами так сказали.

— Нет, это не сделка, — возразил Делаван. — Это подкуп и запугивание самого низкого сорта из всех, что я видел. Я подыгрывал Феннимору из деловых соображений. В конце концов, Феннимор — первый деловой человек в Трейл-Сити за многие годы. Я закрывал глаза на его методы, полагая, что это болезнь роста, обычная для каждого города. Но после того, что случилось сегодня, я подвел черту. Я сказал Куинну этим вечером…

В бурьяне за мельницей мелькнуло красное пламя, в сумраке прорычал выстрел. Делаван пошатнулся, закашлялся и упал на колени. Шляпа слетела с его головы и, подхваченная ветром, покатилась на загнутых полях по улице, словно колесо фургона.

Какой-то мужчина, низко пригнувшись, пробежал по зарослям бурьяна в густеющей темноте.

Рука Карсона метнулась к револьверу и выхватила его, но мужчина уже исчез, спрятался в глубокой тени, там, куда не дотягивался свет из окон.

Карсон задвинул револьвер обратно в кобуру, опустился на колени рядом с Делаваном и перевернул его. Банкир с бессильно откинутой головой мертвым грузом повис у него на руках. Карсон распахнул пальто Делавана и приложил ухо к груди, но не услышал биения сердца.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию