Леди Валентайн - читать онлайн книгу. Автор: Светлана Шёпот cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леди Валентайн | Автор книги - Светлана Шёпот

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

— Это… — начала я, покосившись на зеркало, к которому никто из нас так и не прикоснулся, — ужасно. Интересно, откуда оно взялось у отца? Говорите, оно очень дорогое?

Капитан пожал плечами.

— Как и все древние артефакты.

— Хотелось бы мне знать, зачем отец купил столь опасную вещь.

— А мне, где он взял на это деньги, — не успокаивался Атчесон. — Я надеюсь, Кадмус не утаивал доходы, иначе компании грозит королевская проверка, — проворчал он, заинтересованно поглядев на бумаги.

— Его могли обмануть, — предположил капитан, не обратив никакого внимания на причитания управляющего. — Валентайн не был одаренным, значит, не ощущал исходящей от зеркала опасности. И оно явно убило его даже быстрее, чем мага.

— Почему?

— Потому что такие артефакты питаются магической и жизненной силой своих жертв. Магии в вашем отце не было, — на этом моменте капитан поглядел на меня, — по крайней мере, так считалось, не так ли?

— Верно, — я кивнула.

— Пока будем считать, что не было. Если это так, то зеркало тянуло из него жизненную энергию до тех пор, пока не убило. Подобные артефакты всегда более опасны для простых людей.

— Нет, вы только посмотрите на это?! — вскрикнул Атчесон, потрясая бумагами, которыми увлекся, пока мы разговаривали с капитаном.

— Что там? — заинтересовался Эллингтон.

— Кадмус с ума сошел! — управляющий явно был чем-то возмущен. — Миледи, — он резко повернулся ко мне. Глаза управляющего горели огнем, а сам он раскраснелся и пылал негодованием.

Выдохнув, мужчина проковылял до дивана, стоящего около одной из стен и буквально рухнул на нее, принимаясь потирать колено. При этом он судорожно сжимал бумаги и морщился от явной боли.

— Мистер Атчесон, что-то случилось? — спросила, переглядываясь с капитаном.

Подойдя к управляющему, Эллингтон забрал бумаги и быстро проглядел их, вскоре поднимая на меня взгляд.

— Я понимаю негодование мистера Атчесона. Ваш отец, миледи, явно занимался противозаконным делом.

— Да? — честно говоря, я слегка удивилась. — И чем он занимался?

— Перепродавал артефакты, — ответил Эллингтон, глянув в сторону зеркала.

— Вот как, — пробормотала я тихо. — Теперь понятно, как оно у него оказалось. Мистер Атчесон, — обратилась я к отошедшему немного управляющему, — нам с вами нужно придумать, как все это легализовать. Мне бы не хотелось, чтобы честное имя моего отца было очернено.

Сказав, я села в кресло и отодвинула от себя синюю коробку с зеркалом. Несмотря на то, что мы узнали, как проклятый артефакт попал к Кадмусу, я не была уверена, что это конец истории. Кажется, нам удалось всего лишь немного приоткрыть завесу тайны, окутывающу

Эллингтон как-то странно на меня посмотрел. Мне показалось, он хотел что-то сказать, но отчего-то решил промолчать.

— Конечно, конечно, — закивал управляющий, принимаясь раскладывать бумаги в каком-то только ему понятном порядке.

— Думаю, нам стоит обыскать кабинет более тщательно, — предложил капитан. — Вы ведь не против, миледи?

— Нет, — я качнула головой, принимаясь более тщательно исследовать ящики стола. — Можете смело смотреть везде, где захотите. Весь дом в вашем распоряжении. Только… — я замерла на мгновение, а потом подняла голову. — Я хотела попросить вас, господин капитан, никому не рассказывать… Если такая возможность есть, конечно.

Теодор, методично пролистывающий книги (явно искал тайники), глянул на меня и кивнул.

— Попусту болтать я не стану, миледи. Можете не переживать на этот счет, но своему начальству доложить я обязан. Тем более если в деле замешаны древние утерянные артефакты.

Я нахмурилась, выпрямляя в кресле и складывая руки на столешнице.

— Разве королевской армии интересны подобные мелочи? — якобы безразлично спросила я.

— Мелочи? — Эллингтон вскинул брови и повернулся в мою сторону, держа в руках очередную книгу. — Уверяю вас, миледи, что утерянные артефакты — это отнюдь не мелочи. Каждый из них может быть смертельно опасен. Из-за одного из них погиб ваш отец. Но в одном вы правы — армии подобное не интересно. Если, конечно, речь идет не о каких-нибудь боевых артефактах.

Опустив голову, он раскрыл книгу и замер.

— Не понимаю, — сказала я, наблюдая за капитаном. — Вы ведь из королевской армии. Если вашему начальству не интересно знать о подобном, то зачем вам, вообще, кому-то что-то докладывать? — спросила, понимая, что Эллингтон прав.

Он просто не может утаить подобную информацию от своего начальства, иначе, если всё это всё-таки в будущем всплывет, то его за молчание по голове точно не погладят. Я могла надеться только на то, что вся эта история не станет достоянием общественности, не более того.

— Посмотрите лучше сюда, миледи, — словно не услышав моих последних слов, капитан быстро подошел к столу. Поднявшись, я заглянула в книгу. Там, между страниц хранился небольшой портрет Джоселин.

— Это моя мама, — сказала я. Аккуратно взяв в руки картину, подумала, что сходство между ней и Брианой есть, но не такое уж и сильное. Не понимаю, почему Кадмус упирал на то, что мать и дочь на одно лицо.

— Смотрите, мисс, — тихо сказал Эллингтон и пальцем указал на витиеватые буквы в самом низу. Они гармонично вплетались в цветочный орнамент, украшающий портрет по краям. Именно поэтому я сразу и не обратила внимания.

— Бриана Валентайн? — прочла я. — Что здесь делает мое имя? — Я подняла голову и вопросительно посмотрела на капитана, словно тот должен был знать ответ на этот вопрос. — Эта надпись выглядит как подпись автора, но я не умею так рисовать, — сказала, до сих пор не понимая, зачем какой-то художник назвался моим именем. Впрочем, мое непонимание и удивление длилось совсем недолго. Опустив взгляд, я ощутила, как у меня начинает от всего происходящего болеть голова. — Это не подпись автора, это…

— Вы, — закончил за меня Эллингтон.

Кивнув, я снова села, разглядывая портрет.

— Кто-то нарисовал мою мать и написал на картине мое имя. Но зачем? — подняв руку, я потерла переносицу, на короткий миг прикрывая глаза. — Мой отец безумно любил Джоселин — мою мать. Из-за ее смерти он очень страдал и винил меня в ее смерти. Я не видела его девять лет. Он никогда не приезжал, но в своем последнем письме писал, что едва может отыскать в наших с матерью лицах различия. Но ведь это не так, — я подняла взгляд на капитана. — Мы разные.

— Несомненно, — кивнул Эллингтон, переводя взгляд с моего лица на портрет. — Любой человек легко заметит различия. Это не вы, но кто-то очень хотел, чтобы ваш отец считал иначе.

— Зачем? — выдохнула я, ощущая усталость вперемешку с горячим любопытством. — Хотя, я догадываюсь. Именно это держало моего отца подальше от меня. Думаю, не ошибусь, если этого злоумышленник и добивался.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению