Загадка старой колокольни - читать онлайн книгу. Автор: Энид Блайтон cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадка старой колокольни | Автор книги - Энид Блайтон

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Бандиты были в наручниках. Они с угрюмой злобой смотрели на полицейских. Женщина испу­ганно озиралась. Когда она увидела ребят, ее глаза вспыхнули недобрым огнем. Она, конечно же, уз­нала их.

— Вы! — прошипела она. — Все вертелись здесь, вынюхивали, подглядывали...

— Молчи! — шикнул на нее один из бандитов. Женщина подчинилась, но не сводила с ребят

ненавидящих глаз, словно готова была вцепиться в них зубами.

— Отличная работа, — сказал один из поли­цейских, приехавших из Лиллингейма. По его виду и начальственному голосу можно было пред­положить, что это инспектор. — Прекрасный улов, поздравляю! А вскоре, я надеюсь, мы полу­чим более подробную информацию от инспектора Роулингза.

— А вы, ребята, отправляйтесь-ка по домам, — сказал полицейский, руководивший операцией в тоннеле. — Завтра мы вас навестим. Вы нам очень помогли. Спасибо! А сейчас — домой и спать.

Глава XXIX. А ВПЕРЕДИ ЕЩЕ НЕДЕЛЯ

Легко ему говорить: «Домой и спать!» Во-первых, от ночи осталось совсем немного, а во-вторых, разве можно улечься в постель и спокойно заснуть после таких невероятных ночных приключений?

Не чувствуя сна ни в одном глазу, довольные собой и исходом дела, трое ребят вышли из Ринг о'Беллз-холла и дружно зашагали по дороге. Ми­ранда, притихшая после стольких переживаний, сидела на плече у Барни.

— Она теперь колокола на всю жизнь невзлю­била, — сказал Барни, почесав обезьянку за уш­ком. — Правда, Миранда? Когда я начал звонить, она, видно, сиганула в окно, спустилась с башни по стене и удрала в лес.

— Диана, наверное, волнуется. Она ведь ниче­го не знает, — Роджер вздохнул. — Хотя меня удивляет, почему ни она, ни мисс Перчинг, ни мисс Ханна не пришли к Холлу узнать, в чем дело.

Когда мальчики подошли к дому, в гостиной горел свет. Диана встревоженно высматривала их, стоя у окна. Рядом на подоконнике сидел взволно­ванный и сердитый Чудик. Стоило Снабби пере­ступить порог дома, пес как пушечное ядро подле­тел к своему хозяину. Чубик последовал за ним. Из-за возбужденного собачьего лая невозможно было расслышать даже собственного голоса.

— Мальчики! Что происходит? Как вы могли уйти из дома ночью, никого не предупредив? — всплеснула руками мисс Перчинг. — Диана рас­сказала мне, такую невероятную историю, что я с трудом ей поверила. Какие-то подземные ходы, колокола, пленники в подземелье... Что там на самом деле случилось?

— Теперь мы можем рассказать вам все, мисс Перчинг, — улыбнулся Роджер.

Он выглядел бледным, уставшим, но очень до­вольным. Барни вел себя как обычно, а на Снабби было страшно смотреть: просидев несколько часов в дымоходе, он вымазался в саже с ног до головы. А Миранды вообще не было видно — она сверну­лась клубочком под рубашкой у Барни, не высунув наружу даже кончика хвоста. Обезьянка слишком переволновалась и устала, чтобы принимать учас­тие в общем веселье!

Слово за словом — и мисс Перчинг услышала все подробности об этой удивительной истории. От изумления ее глаза стали размером с блюдце.

— Подумать только! — то и дело восклицала она. — Сколько живу, а такого не слышала!

Затем Барни объяснил, отчего звонили колоко­ла. Он рассказал, как дергал за веревки, свесив­шись в отверстие в потолке, чтобы поднять на ноги деревню и предупредить полицейских, и как от­лично сработал его план.

— Колокола и нас разбудили, — сказала мисс Перчинг. — Я, признаться, очень испугалась. Сра­зу на ум пришла та старая легенда. Ведь невоз­можно было предположить, чтобы кто-то залез на башню среди ночи. А, оказывается, это был ты, Барни!

— Да, уж я старался что есть сил. Сам чуть не оглох, — сказал Барни. — Веревки-то короткие, так что я был к ним почти вплотную. И вот что я понял: в первый раз колокола звонили не сами по себе. Это была Миранда! Случайно, конечно. Я ду­маю, она из любопытства спрыгнула на один из ко­локолов, не подозревая, что он зазвонит. А потом испугалась и в панике начала скакать с одного ко­локола на другой. Вот и получился перезвон.

— Бедная Миранда, — Снабби сунул руку под рубашку Барни и погладил теплый живой комо­чек.

Миранда даже не шевельнулась. Мисс Ханна принесла молоко, кекс, и ребята с удовольствием перекусили.

— Удивительно, какой зверский аппетит появ­ляется после приключений, — заметил Снабби. — Мне уже давно так не хотелось есть.

— Как же, как же! — засмеялась Диана. — Ты всегда это говоришь. Ох, Снабби, как мне здесь было плохо одной! Я все думала, как вы там, что с вами... Это было просто невыносимо. Да и Чудик все время надоедал. Когда он принимался выть, мне приходилось закрывать ему нос диванной по­душкой, чтобы он не разбудил мисс Перчинг.

— Гав! — как будто подтвердил Чудик, устре­мив на Снабби укоризненный взгляд.

— Уже начинает светать, — сказала Диана, по­глядев в окно. — Скоро взойдет солнце. Пожалуй, нет смысла ложиться в постель. Не правда ли, мисс Перчинг?

— Разумеется, есть смысл и очень большой, — ответила мисс Перчинг.

Она до сих пор не могла прийти в себя от исто­рии, которую рассказали ребята. Ну что за непосе­ды! Вот так и берись за ними присматривать... Ни­когда не знаешь, что они выкинут в следующий раз!

— А теперь живо в постель, — скомандовала женщина. — Прямо так, без ванн и умывания. Пи­жамы только наденьте. Можете спать хоть до две­надцати, если хотите.

— Ха, до двенадцати! Мы встанем гораздо раньше! — заявил Снабби и смачно зевнул.

«Гораздо раньше» не получилось. В двенадцать они еще крепко спали и ни за что бы не просну­лись, если бы Чубик вдруг не разразился отчаян­ным лаем. Снабби вскочил с кровати и бросился к окну посмотреть, что так встревожило спаниеля.

— Это полицейские! — взволнованно выкрик­нул Снабби. — Их трое, и все с таким важным видом. Скорее, Роджер! Одеваемся и бежим вниз!

— Ты бы лучше умылся, Снабби, — сказал Роджер. — Эй, Барни, пошевеливайся! Хватит дрыхнуть!

В этот раз Барни было позволено лечь на дива­не в комнате Роджера и Снабби при условии, что он не выпустит из своих рук Миранду. У мисс Ханны не хватило духу отослать его в сарай, и, сделав над собой героическое усилие, она сказала, что Миранда тоже может спать на диване.

Вскоре все четверо спустились вниз. Полицей­ские встретили их как старых добрых друзей.

— А зачем вы к нам пришли? — полюбопытст­вовал Снабби.

— Как зачем? Уговаривать вас, трех молодцов, идти работать в полицию, — с улыбкой сказал ин­спектор. — По-моему, вы бы нам очень подошли.

Снабби принял все «за чистую монету». Он вос­торженно уставился на инспектора и серьезно спросил:

— И что, больше в школу можно не возвра­щаться?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию