Загадка старой колокольни - читать онлайн книгу. Автор: Энид Блайтон cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадка старой колокольни | Автор книги - Энид Блайтон

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Обязательно! — радостно сообщил Барни. — Я больше не собираюсь терять ее. Она чуть с ума не сошла от страха, когда услышала колокола!

Примерно через час они подошли к домику Наоми. В ее окнах было темно. Видимо, старушка крепко спала в своей постели.

— Пойдемте сразу к колодцу, сэр, — тихо про­говорил Барни.

Подойдя к колодцу, он перелез через бортик и начал быстро спускаться, держась за железные скобы, вбитые в кирпичную стену.

Полицейский с недоверием уставился в коло­дец, освещая его фонариком.

— Эй, послушай, но как же... Неужели нам надо туда лезть? Колодец-то глубокий!

— Это вполне надежно, — сказал Роджер, за­кидывая ногу на бортик.

Следом за ним полез Снабби. По причине силь­ного волнения он был непривычно молчалив. «Что бы на это сказали мои школьные приятели!» — думал он, стараясь нащупать ботинком железную скобу. „

Спустив на веревках две лопаты, полицейские крайне неохотно последовали за мальчиками.

Наконец все благополучно добрались до отверс­тия в стене колодца и двинулись по подземному ходу.

Большого удовольствия это, конечно, никому не доставило, хотя ребятам было привычнее, пото­му что они уже ходили этим путем.

У первого завала им очень пригодились лопа­ты, и вскоре куча земли и камней уменьшилась настолько, что они, легко миновав ее, двинулись дальше. Приблизившись ко второму завалу, Барни остановился, жестом предупредив шедших сзади полицейских, чтобы они сделали то же самое.

— Мы почти у цели. Сколько времени, сэр? Трех еще нет?

— Пять минут осталось, — сказал полицей­ский, взглянув на часы.

— Давайте подойдем как можно ближе ко вто­рому завалу — инспектор лежит сразу за ним — и дождемся трех часов. Может, мы даже услышим, как Джо наверху поднимает шум. В любом случае будет слышно, когда бандиты уйдут наверх, к на­чалу подземного хода. Тогда мы без помех расчис­тим завал и пробьемся в отсек к инспектору.

— А как они туда попадают, если с той стороны стена? — спросил полицейский. От обилия инфор­мации у него уже кружилась голова.

— Этого я не знаю, сэр. Но думаю, они вынима­ют из стены незакрепленные кирпичи и спокойно проходят. А теперь, сэр, нам пора идти, уже почти три.

Они бесшумно подобрались вплотную ко второ­му завалу. Щели, сквозь которую Барни разгова­ривал с больным инспектором, уже не было. Види­мо, камни немного сдвинулись и закрыли ее.

Из-за завала послышался ужасающий кашель.

— Похоже, он серьезно болен, — прошептал полицейский. — Бедняга. Надо будет сразу же от­править его в больницу.

Из-за плотной кучи земли и камней до них до­летали приглушенные голоса. Затем издалека до­неслись отзвуки ударов и криков.

— Что это? — громко спросил мужской голос, принадлежащий одному из бандитов. — Они хотят прорваться сюда! Скорее к входу! Чарли, не забудь свою «пушку». Мы им сейчас покажем, что с нами шутки плохи.

После этого наступила тишина, нарушаемая лишь далекими глухими ударами. Несомненно, это приступили к выполнению задания доблест­ный Джо и его помощники, создавая видимость штурма.

— Теперь скорее, сэр! Где лопаты? Давайте рас­капывать завал, — заторопил Барни.

Лопаты были немедленно пущены в дело, и не прошло и нескольких минут, как путь был расчи­щен. За кучей земли оказалась небольшая, выдол­бленная в тоннеле камера, все убранство которой составляли топчан, скамейка, свеча и кувшин с водой. На топчане, тяжело дыша, лежал человек.

— Инспектор Роулингз! — воскликнул кон­стебль. — Мы уже здесь!

Больной посмотрел воспаленными глазами на набившихся в каморку людей.

— Хорошо, — слабо улыбнулся он. — Хорошо. Схватите их, Браун. Они вооружены и готовы на все. Будьте осторожны. Ребят туда не пускайте. — Он опять закашлялся.

Полицейские неслышно подошли к кирпичной стене, отделявшей камеру от прохода с другой сто­роны. В ней было отверстие — достаточно боль­шое, чтобы через него мог пролезть человек.

Барни бросил на стену внимательный взгляд. Да, именно то, что он и ожидал. Несколько кирпи­чей, не скрепленных раствором, были просто вы­нуты и лежали рядом. Он уже собирался вместе с Роджером и Снабби последовать за полицейскими, но чьи-то руки отодвинули его в сторону.

— Детям там нечего делать, — сказал грубова­тый на вид полицейский.

— Я не ребенок! — возмутился Барни.

— Не лезьте в эти дела, — повторил полицей­ский. — Вы только спутаете нам все карты. Делай­те, что вам говорят, малявки!

Барни понимал, что приказу следует подчи­няться. Он сел на топчан рядом с больным инспек­тором, который закрыл глаза и погрузился, каза­лось, в тяжелое забытье. Он дышал так шумно и с таким трудом, что было больно на него смотреть.

— Ну вот, когда началось самое интересное, нас прогнали, — обиженно проговорил Снабби.

— Думаю, тебе бы и самому не понравилось, если бы ты в этом участвовал, — заметил Род­жер. — Интересно, что там сейчас происходит? Слышите?

Внезапно в тоннеле раздались громкие крики, женский визг и шум борьбы. Это продолжалось не­сколько секунд. Потом к камере подошел старший полицейский и в отверстии кирпичной стены по­явилась его раскрасневшаяся улыбающаяся фи­зиономия.

— Готово! — объявил он. — Они ждали, что Джо с ребятами нападут сверху, а мы подкрались и накинулись на них сзади. Они и обернуться-то не успели. Болваны даже не слышали, как мы подо­шли. Хотя при том грохоте, который устроил Джо, это неудивительно.

— Вы всех схватили? — спросил обрадованный Барни.

— Да, и женщину тоже. «Лиззи-наводчица», такая у нее кличка. Мы за ней давно охотились. А она, оказывается, была тут, под самым нашим носом. Пойдемте наверх. Сейчас сюда приедет врач, и инспектора отправят в больницу. Бедняга совсем плох.

— Со мной все в порядке, — послышался сла­бый голос, и детектив открыл глаза. — Теперь, когда я знаю, что бандитов поймали, мне гораздо лучше. Я много чего узнал о них и об их сообщни­ках. Я... — он опять зашелся в кашле.

— Инспектор, вам вредно разговаривать, — мягко проговорил полицейский. — Скоро приедет врач.

Он кивнул мальчикам, и через отверстие в стене они вылезли из каморки. Чтобы не остав­лять инспектора одного, пока не придет помощь, их место занял полицейский.

Мальчики прошли по тоннелю и поднялись по пологим ступеням. В открытом проеме стены по­явилась голова полицейского.

— А, это вы, ребята, — произнес он. — Давай­те, выходите скорее.

В маленькой комнатке с деревянными панеля­ми было полно народу: с полдюжины полицей­ских, женщина — та самая Лиззи-наводчица, — трое арестованных членов банды и еще один муж­чина с маленьким чемоданчиком в руках. По-ви­димому, это был доктор.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию