Загадка старой колокольни - читать онлайн книгу. Автор: Энид Блайтон cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадка старой колокольни | Автор книги - Энид Блайтон

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Бандиты находились в противоположном кон­це комнаты и заглядывали в каждый шкаф. Ми­ранда сердито ворчала, стараясь держаться от них подальше.

Барни добрался до конца занавеса и бросился к башне. Ему удалось благополучно выскочить в от­крытую дверь, и мальчик метнулся к каменной винтовой лестнице. Круг за кругом, он стал бы­стро подниматься наверх. Но, услышав его шаги, Миранда спрыгнула на пол и на четвереньках бро­силась за хозяином.

Увидев ее, Барни застонал от отчаяния. Теперь, где бы он ни спрятался, Миранда своим бормота­нием выдаст его.

И тут в его голове мелькнула блестящая идея. Комнатка над колоколами! Можно забраться туда и переждать, пока бандиты уйдут. Пусть только попробует кто-нибудь полезть за ним — он столк­нет вниз любого, кто на это решится. Никто не сможет до него добраться!

И он начал взбираться по отвесной стене баш­ни, легко находя углубления для рук и ног, как делал это уже однажды. Миранда, сердито ворча, сидела у него на плече. Она ничего не могла понять и поэтому нервничала.

Трое мужчин тоже бросились наверх по винто­вой лестнице, женщина — за ними.

— Можете не торопиться, — тяжело дыша, проговорила она. — Он от нас не уйдет! Там навер­ху только маленькая площадка, спрятаться негде!

Но когда первый из преследователей, достиг­нув площадки, обвел ее лучом фонарика, она ока­залась пуста! Он осветил все темные углы — ни­кого!

Тут он услышал над головой какой-то шорох, вскинул фонарик и в последний момент успел за­метить мелькнувшие ноги Барни. Через секунду они исчезли в отверстии в потолке, над которым висели колокола.

— Эй! Посмотрите туда! — опешив, закричал он. — Этот парень влез по отвесной стене и вы­брался через потолок. Он сможет сбежать оттуда?

— Нет! Если только пролезет в окошко и вы­прыгнет из него. Но тогда он все равно разобьет­ся, — сказала женщина. — Теперь о нем можно больше не беспокоиться! Запрем дверь у входа на башню. Он в ловушке так же, как и первый — в сундуке. Теперь никто из мальчишек нам не по­меха!

Один из бандитов с сомнением осмотрел дыру в потолке.

— Должно быть, тут в стене какие-нибудь вы­емки, — сказал он. — Ну-ка, я сейчас попробую взобраться и врезать этому парню по уху, чтобы он и впрямь не мешал нам.

Барни, разумеется, все слышал. На всякий слу­чай он держался подальше от проема, ведь у бан­дитов мог быть пистолет. От них всего можно ожи­дать. Он нарушил их тщательно разработанный план, и один бог знает, на что они способны, если он попадет к ним в лапы.

— Я все слышу, — отважно крикнул он пресле­дователям. — И предупреждаю: если кто-нибудь сунется сюда, я столкну его вниз, на площадку. Отсюда мне легко это сделать, вот увидите.

— Он прав, — сказал один из бандитов, пони­зив голос. — Он может запросто скинуть любого, как только тот долезет до цели. Ладно, сделаем, как ты сказала, Лиззи, — запрем дверь внизу, де­ваться ему все равно некуда.

— Теперь и мальчишки, и обезьяна нам не по­меха, — сказал другой. — Значит, займемся де­лом. Надо бы проведать нашего приятеля внизу. Лиззи говорит, он сегодня совсем плох, так что, может быть, не станет слишком упрямиться.

Барни слышал, как вся компания спустилась по лестнице, хлопнула тяжелая дверь и в замоч­ной скважине со скрежетом повернулся большой ключ. Скрипя зубами от злости, Барни сел на пол крошечной комнатушки над колоколами. Весь план насмарку! Вместо того чтобы освободить пленника, они сами оказались в ловушке!

— Ну что, спустимся вниз или останемся здесь, Миранда? — обратился он к обезьянке. — Пожа­луй, лучше спуститься и проверить, хорошо ли за­перта дверь.

Он высунул голову в отверстие и огляделся.

Прямо под ним поблескивали колокола, непо­движные и молчаливые. Барни осветил фонари­ком площадку, стараясь получше рассмотреть ее.

Внезапно Миранда что-то испуганно забормота­ла и крепко схватила его за шею. Изо всех своих слабеньких обезьяньих сил обезьянка старалась втащить его обратно. Барни удивился: «В чем тут дело?»

Глава XXVI. КОЛОКОЛА ЗОВУТ НА ПОМОЩЬ

Чего ты вдруг так испугалась, Миран­да? — спросил Барни. — Не бойся, я не упаду.

Но обезьянка по-прежнему что-то встревоженно бормотала и тянула его от проема. Барни обер­нулся и строго взглянул на нее.

— И что все это значит? Почему ты завелась только из-за того, что я посветил фонариком вниз?

Он опять включил фонарик и случайно коснул­ся им одного из колоколов. Послышался слабый звук — дзин-н-н-нь...

Миранда словно обезумела. Она как ошпарен­ная вскочила на подоконник, а потом с жалобным повизгиванием прыгнула обратно и принялась тя­нуть Барни за рукав. В чем же все-таки дело?

— Ты что, боишься звона колоколов, Миран­да? — спросил Барни. — Это они тебя испугали? Смотри, я сейчас до них дотронусь, и они мне ни­чего не сделают!

Барни протянул руку и похлопал по одному из колоколов. Теперь ответное «дзинь» прозвучало чуть громче. Миранда забилась в угол, закрыла мордочку руками и, почти по-человечьи причи­тая, стала раскачиваться из стороны в сторону.

Барни был в замешательстве. Никогда прежде он не видел Миранду в таком состоянии. Он посве­тил фонариком на несчастную перепуганную обезьянку и задумался: «Почему? Что могло про­изойти?..»

И вдруг он понял. Ну конечно! И как это рань­ше не пришло ему в голову?

— Иди сюда, Миранда, — ласково позвал он.

Я знаю, чего ты так боишься. Ты боишься колоко­лов, да? Миранда, это ты звонила в прошлый раз, я угадал? А мы тогда все решили, что они звонят сами по себе. Ты залезла сюда из любопытства. Ты не знала, что такое колокола и для чего они нужны. По своей нахальной привычке ты прыгну­ла на них, они закачались. И зазвонили! Миранда, ну скажи, я прав?

Обезьянка все так же «жаловалась на судьбу», и Барни стало жалко свою крошечную подружку. Он опять заговорил с ней тихим, успокаивающим голосом.

— Ты стала в панике прыгать с одного колоко­ла на другой, да? И от этого они зазвонили еще сильнее и перепугали тебя до смерти. И теперь ты не можешь даже смотреть, когда я прикасаюсь к ним! Бедная моя маленькая обезьянка! Иди сюда, я пожалею тебя.

Миранда приблизилась, тихонько похныкивая. Она свернулась клубочком на руках у Барни, успо­коенная его5 тихим голосом.

— Здесь совершенно нечего бояться, Миран­да, — Барни погладил ее по голове. — Это всего лишь колокола. Вот, оказывается, в чем дело! В ту ночь колокола звонили не сами по себе. Это ты за­ставила их звонить, голубушка! Ты ведь не знала, что они поднимут такой шум.

Барни сидел с Мирандой на руках и вспоминал ту ночь, когда, напугав всех до дрожи в коленках, зазвонили колокола. Постепенно его мысли верну­лись к неудачам этой ночи. Какие у них были планы! И вот все рухнуло — они сидят, как плен­ники, взаперти. Барни не сомневался, что Родже­ра бандиты тоже поймали. А что касается Снабби, то трудно предположить, что он надолго останется на свободе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию