Загадка старой колокольни - читать онлайн книгу. Автор: Энид Блайтон cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадка старой колокольни | Автор книги - Энид Блайтон

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Мальчик остановился, прислушиваясь. Неуже­ли это противное создание удрало по лестнице на­верх? Долетевший сверху стук подтвердил его до­гадку.

Но в тот же момент послышались другие звуки, заставившие его вздрогнуть. Кто-то отпирал боль­шую парадную дверь! «Сюда пришли, — в страхе понял Барни. — Я попался!»

Он быстро огляделся, но не нашел ничего, где можно было бы спрятаться. И потом, нужно обяза­тельно поймать Миранду и сделать так, чтобы она не шумела. Иначе она обязательно выдаст его.

Мальчик начал быстро подниматься по узкой спиральной лестнице, бесшумно ступая по камен­ным плитам. «Хорошо еще, что мои ботинки на мягкой резиновой подошве, а не на каблуках», — успел подумать он. Наконец Барни оказался на не­большое площадке на самой вершине башни. Над его головой, высоко вверху, висели молчаливые колокола, а над ними, нахально поглядывая на не­го сверху... сидела Миранда! Видимо, она решила поиграть с ним в прятки. Когда-то он сам ее этому научил. Но надо же было выбрать такой неподхо­дящий момент!

— Миранда! Спускайся сюда, немедленно! — шепотом позвал он ее.

Миранда тут же испарилась. Барни вытянул шею. Куда же спряталась эта обезьяна? И как она умудрилась забраться на такую высоту? Допрыг­нуть туда она бы не смогла.

Барни осмотрелся. Он понял, что находится в башне, но сначала в полумраке почти ничего не разглядел, кроме молчаливо поблескивающих ко­локолов. Барни ощупал рукой стену и хоть и не сразу, но нашел то, что искал. На южной стороне башни в каменной стене был сделан ряд углубле­ний. Они были выдолблены в определенном поряд­ке, и, вставляя в них поочередно ступню или руку, можно было взобраться наверх. Барни сунул руку в одно из углублений и обнаружил, что его форма позволяет надежно ухватиться за камень.

Ну, Миранда! Взбираться теперь из-за этой без­образницы в полутьме на самый верх — только этого ему не хватало! Барни знал, что если уж обезьянка настроилась играть в прятки, то она ни за что не покажется, пока он не найдет ее и не заго­нит в угол. Встав на цыпочки, Барни нашел над го­ловой углубления для рук, потом, уцепившись за них, поставил носки ботинок в нижние впадины. Нащупав следующие ниши, он крепко схватился за них своими сильными пальцами.

Не сказать, чтобы Барни доставляло удовольст­вие ползти по практически отвесной стене камен­ной башни, но поскольку ему было не привыкать ко всяческим акробатическим трюкам, трудным ему это не показалось.

Что же касается Миранды, то она, должно быть, давно обнаружила эти выемки и с восторгом воспользовалась ими. Барни, не сбавляя темпа, карабкался вверх, поочередно переставляя руки и ноги. Наконец он добрался до колоколов.

Но где же Миранда? Ее не было ни видно, ни слышно. Барни внимательно осмотрелся. В тус­клом свете колокола — теперь, когда он был рядом с ними, — казались невероятно большими и блес­тящими. Они висели на толстых веревках, при­крепленные к балке над самой его головой.

Напрягая зрение, он попытался разглядеть, что там над ними, и тут же заметил пару поблески­вающих зеленых глаз, глядящих на него сверху. Миранда!

— Ах ты, негодница! — пробормотал Барни. — Как ты забралась на самый верх?

Нащупав следующую выемку — повыше, — Барни подтянулся. Затем его рука нашарила ко­нец толстой веревки. Он осторожно ощупал ее. Ка­залось, она была крепко привязана. Может быть, она специально оставлена здесь, чтобы можно бы­ло залезть выше колоколов?

Барни подергал за веревку — довольно прочная и надежная. Он с легкостью взобрался по ней на­верх к отверстию в потолке башни, без труда про­лез в него и оказался в весьма удивительном месте!

Это была маленькая квадратная комнатка, уст­роенная прямо над колоколами. В ней было бы со­вершенно темно, если бы не узкое, как щель, окон­це на южной стороне стены, сквозь которое прони­кал яркий солнечный свет. Теперь Барни стало понятно, почему так блестели колокола, когда он смотрел на них снаружи. Солнечный свет из ком­натки частично проникал через отверстие в полу, освещая их верхнюю часть.

«Вот, значит, откуда это сияние», — подумал Барни, оглядывая тесную комнатку с каменными стенами. Он заметил низкую маленькую скамееч­ку и кучу какого-то тряпья. Рядом стоял старый деревянный подсвечник с остатками воска на дне.

«Видно, давным-давно здесь кто-то прятал­ся», — догадался Барни, пнув ногой кучу лохмо­тьев, служивших когда-то одеялом или пледом. Миранда, немедленно подлетев к лохмотьям, за­рылась в них, забавно выглядывая наружу.

— Я тобой недоволен, Миранда! — строго ска­зал Барни. — Ты заставила меня залезть на самый верх, а теперь нам надо лезть обратно. Но на этот раз ты будешь сидеть у меня на плече. И не взду­май сбежать, ясно?

Барни выглянул в узкое окно. Перед ним про­стирались бескрайние просторы, нежащиеся под ярким майским солнцем. На голубом небе не было видно ни облачка. Барни страстно захотелось туда, на волю. К тому же он вдруг почувствовал, что сильно проголодался.

— Пойдем, Миранда. Сейчас разыщем Снабби и остальных, а заодно и позавтракаем, — скоман­довал он.

Миранда хорошо знала слова «завтракать», «обедать», «пить чай», «ужинать». Она радостно прыгнула на плечо Барни и крепко схватилась за его воротник.

Мальчик пролез в отверстие в полу и нащупал первую выемку в стене башни. Спускаться было нетрудно, и уже через несколько минут Барни стоял внизу, на площадке под колоколами у нача­ла винтовой лестницы.

Прислушавшись, он уловил какие-то хлопки, как будто кто-то выбивал ковер. Может быть, это уборщица приступила к своим обязанностям? Ни­чего, он сумеет незаметно проскочить мимо нее.

Очень осторожно, без единого шороха Барни спустился по винтовой лестнице. Поблизости ни­кого не было, и он направился к парадной двери. В одной из комнат он вдруг заметил женщину, вы­тиравшую пыль со старинной мебели. Она стояла к нему спиной, поэтому Барни решил рискнуть. Метнувшись к открытой двери, он через мгнове­ние был уже в саду, радостно ощущая солнечное тепло свежего майского утра.

Выйдя на улицу, Барни прочел на воротах на­звание старинного дома: «Ринг о'Беллз-холл».

«Вот, значит, где я ночевал, — подумал маль­чик. — Ринг о'Беллз-холл в деревне Ринг о'Беллз. Забавно!»

Барни шел по дороге, размышляя, с чего лучше начать поиск друзей, но все решилось само собой. Навстречу ему шагали Роджер, Диана и Снабби, а с ними еще и две собаки!

— Эй, привет! Как мы рады вас видеть! — гром­ко крикнул Барни, имея в виду себя и Миранду.

Глава XIV. СЧАСТЛИВАЯ ВСТРЕЧА

Крики, визг, смех, собачий лай, обрыв­ки фраз, похлопывания по спине — все это слилось в сплошной гам и заверте-

лось веселой кутерьмой. Наконец-то старые дру­зья вновь увидели друг друга!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию