Пять Осколков - читать онлайн книгу. Автор: Эйми Картер cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пять Осколков | Автор книги - Эйми Картер

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

– Выживу, – хрипло ответила она. – Нужно бежать.

Даже если бы Саймон ей поверил, одного взгляда на пялящегося в пустоту Джема хватало, чтобы понять: никуда они не побегут.

– Оставайтесь здесь. Я помогу дяде.

– А мне что делать? За ними присматривать? – поинтересовалась Уинтер.

– Что, хочешь пойти сражаться с аллигаторами и кобрами? – спросил он.

Она побледнела.

– Не смеши меня. В Америке кобры не водятся, – сказала она, но присоединиться к нему не поспешила.

– Скажи это тем, которых я видел внизу. Помоги Джему с Арианой, пусть сядут на диван в зале совета. Я скоро вернусь, – пообещал он, а на выходе из комнаты подошёл к змеям, сжавшимся в большой клубок на дальнем краю рва. – Вы знаете, кто я?

– Королевский змей, – пробормотали они, скользя подальше от него.

– Именно, – сказал Саймон. – Мне нужна помощь.

Минуту спустя он выбежал в вестибюль в сопровождении как минимум сотни змей, ползущих за ним. Бой практически утих, и в разных концах комнаты сидели Звери и Рептилии, зализывающие свои раны. А в центре, среди разломанной мебели и разорванных картин, медленно кружили два волка.

Саймон забыл, как дышать. Шерсть Малкольма свалялась от крови, и он тяжело прихрамывал, припадая на переднюю лапу. Селеста, несмотря на неготовность к сражению, была абсолютно цела, а с её оскаленных зубов капала слюна.

– Не вынуждай убивать тебя, сын, – прорычала она, клацая когтями по мраморному полу.

– А ты попробуй, – ответил Малкольм.

Саймон будто вновь оказался на крыше с дядей Дэррилом. Он закусил губу – и ощутил на языке кровь. Пока что советники держались от двух волков подальше, но он не сомневался, что если Малкольм вопреки ранениям победит Селесту, то Рептилии вновь вступят в бой, и тогда у Малкольма не хватит сил выйти из драки победителем.

По венам пробежал огонь; от жара кожа словно бурлила, но Саймон изо всех сил пытался справиться с обжигающим комом, засевшим в груди. Он практически потерял контроль над собой – и отчасти хотелось просто поддаться. Он не собирался просто стоять и смотреть, как умирает его второй дядя, и даже если тогда все анимоксы узнают его тайну, так тому и быть.

– Вперёд! – крикнул он, и следующие за ним змеи кинулись к волкам. Малкольм отскочил в сторону, но Селеста осталась на месте, озадаченно оглядывая окруживших её змей.

– Что происходит? – поинтересовалась она. – Ривера!

– Он слегка занят, – сообщил Саймон, напрягая руки, потому что чувствовал, как ногти вновь пытаются заменить когти. – Уходи сейчас же. Откажешься – змеи на тебя нападут. И будут кусать, пока я не прикажу остановиться.

Селеста уставилась на него.

– Что…

– Мы с ними друзья, – сказал он. – И они не позволят тебе тронуть дядю Малкольма.

– Что всё это значит? – спросил аллигатор, сидящий у стены. – Змеи подчиняются нам, а не…

– Мы слушаем лишь мальчика. Пусть волчица уйдёт, – сказал гремучник, тряхнув хвостом, и остальные змеи с одобрением зашипели.

Селеста медленно попятилась.

– Это ещё не конец, – прорычала она. Звери расступились, пропуская её к двери.

– Уверена? – спросила Зия, которая осталась в облике лисицы. Селеста рыкнула, но напасть не попыталась, а просто удалилась на улицу.

Ошарашенные советники молча смотрели, как гадюки и кобры выпроваживают волчицу и захлопывают за ней дверь. Даже Саймон удивился, что угроза сработала, и нашёлся, только когда дядя вновь обернулся человеком.

– Селеста больше не Альфа. Дядя Малкольм занял её место, – сказал он. – И вам придётся с этим смириться, поняли?

Часть советников вернули себе человеческий облик, включая аллигатора, который говорил до этого. Склонив головы, они пошептались, а потом бывший аллигатор заговорил:

– Если Царство Зверей признало Малкольма Торна своим Альфой, то признаём и мы, – неохотно сказал он. – Но мы заключили с Селестой сделку и надеемся, что новый Альфа выполнит её обещание.

– Орион засел в горе, – пояснил Саймон дяде. – Он угрожает совету. Селеста обещала от него избавиться.

– Я пошлю моих солдат. Несколько дней – и вы забудете о Птицах, – сказал Малкольм. Несмотря на разорванную рубашку, глубокие царапины на шее и правую руку, которую он прижимал к груди, он всё равно излучал силу и власть.

– Спасибо, – сказал советник. – Чем быстрее с ними будет покончено, тем…

– Осколок! – раздался вой из коридора. В вестибюль вывалился Ривера, держась за стену, чтобы не упасть. На голове у него вздулась лиловая шишка. – Мальчишка украл осколок!

Все мгновенно посмотрели на Саймона, и жар Хищника опалил ногу сильнее.

– Ничего у меня нет, – солгал Саймон. – Я вообще не понимаю, о чём он.

– Ты его забрал. – Ривера прошёл мимо лифтов и потянулся к стойке регистрации, едва успев за неё схватиться. – Я знаю, это был ты.

– Я просто спас друзей, – возразил Саймон, когда советники медленно двинулись на него. Звери предостерегающе зарычали. – Я понятия не имею, где спрятан ваш осколок, зато я знаю, что он отравил Ариану и Джема. Но сейчас они в порядке, – добавил он, оглянувшись на Малкольма через плечо. Тот, хромая, подошёл к Саймону. – Мы с Уинтер дали им противоядие.

– Это правда? – спросил Малкольм у Риверы. – Ты пытался убить сына генерала и дочь королевы Чёрной Вдовы? Что, решил разозлить не только моё, но и остальные Царства?

– Я… – Ривера побелел. – Они хотели сбежать…

– Уверен, их родители сочтут это веской причиной, – сказал Малкольм, укладывая руку Саймону на плечо. – Нам можно идти или заставите прорываться боем?

– Но у него осколок! – взвыл Ривера, отталкиваясь от стойки и шагая к Саймону. – Вы не можете его отпустить…

– Вообще-то я только что видел наш осколок собственными глазами, – низким раскатистым голосом произнёс Крокер. Тяжело опираясь на трость, он подошёл к ним, устроив черепаховые очки на голове. – И он там, где должен быть.

Саймон попытался ничем не выдать своего удивления. Если Крокер действительно ходил к осколку, то видел, что на дне змеиного гнезда его нет. Но какой бы причиной ни руководствовался Крокер, возражать Саймон не собирался.

– Но… – Ривера перевёл взгляд диких глаз с советников сначала на Крокера, а затем на Саймона. – Он у него… Он же… Я сам видел…

– Осколок в безопасности, – прошипел гремучник, встряхивая хвостом. Змеи до сих пор держались от Саймона на расстоянии, но он всё равно ощутил прилив невероятной благодарности за их верность.

– Сдаётся мне, Ривера, во время вашей досадной стычки ты умудрился получить серьёзную травму головы, и она повлияла на твою память и здравомыслие, – сказал Крокер. – Мы вызовем тебе врача, а как только ты поправишься – обсудим, можно ли оставить тебя в совете. Сомневаюсь, что генерал и Чёрная Вдова обрадуются, услышав, как ты обошёлся с их детьми, а мы очень не хотим, чтобы Насекомые и Подводное Царство разорвали с нами мирный договор.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению