Пять Осколков - читать онлайн книгу. Автор: Эйми Картер cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пять Осколков | Автор книги - Эйми Картер

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

– А… да. Но ничего. Ну, я же Птица, вот. Я не боюсь летать.

Малкольм потрепал его по волосам здоровой рукой.

– Так держать. – Он взял пару первых попавшихся пакетиков с закусками, зато перед напитками остановился, изучая варианты. – Хочу спросить: ты когда-нибудь расскажешь, что тебе на самом деле понадобилось в пустыне?

Он заговорил об этом невзначай, и сначала Саймону показалось, что он не расслышал вопрос. Взяв себе пакетик сухофруктов, он спокойно ответил:

– Я же говорил, Уинтер хотела увидеться с семьёй.

– Однако она собирается вернуться с нами в Нью-Йорк, – заметил Малкольм, изучая этикетку бутылки сока. – Я не стану ругать тебя, Саймон. Ну, точнее, стану – и ты под домашним арестом до конца твоих дней, кстати, – но я не буду наказывать тебя за правду, обещаю. Я просто хочу помочь.

Саймон раскрыл рот, потом закрыл, а под конец буркнул:

– Я пытался спасти маму.

– Изабель? – Малкольм пронзил Саймона взглядом. – Она в Райской долине?

– У Ориона, – несчастно ответил он. – Я пытался её вытащить, но она отказалась. Сказала… сказала, что не дать Ориону собрать Хищника ей важнее, чем быть моей мамой.

Некоторое время Малкольм молчал, а затем взял несколько бутылок.

– Поверь, ей бы очень хотелось быть твоей мамой, Саймон.

– Но она сказала…

– Какая разница, что она сказала? Если бы ты в ней нуждался, она бы мигом пришла на помощь.

– Но она мне нужна, – сказал он. К горлу подступил ком, а голос опасно истончился. – Мы же семья.

– Не только она твоя семья. Ты же это понимаешь, правда? – Малкольм наклонился, чтобы заглянуть Саймону в глаза. – Нам пришлось нелегко, нужно время, чтобы приспособиться, но ты тоже моя семья, Саймон, и всегда ей будешь. И я понимаю, что с Ноланом бывает… сложно, но он тоже тебя любит. Всё наладится. Может, не сразу, но постепенно ты начнёшь приспосабливаться – а однажды проснёшься и поймёшь, что привык к новой жизни.

Саймон не знал, хотел ли привыкать к жизни без мамы и дяди Дэррила, но выбора всё равно не было. Он сделал всё, что смог. А теперь нужно научиться принимать реальность такой, какая она есть.

– И, Саймон, – на пути к кассам сказал дядя и на мгновение замолк. – Может, Изабель и не рядом, но она всё ещё твоя мама. Просто сейчас она выполняет свою роль, оставаясь с Орионом и защищая вас с братом. Всё, что она делает, всё, чем рискует… именно так поступают родители. Если бы она могла защищать вас, оставаясь рядом, она бы никуда не ушла. Уж поверь.

В горле встал ком, и ответить Саймон не смог. Малкольм расплатился, и они, забрав покупки, вернулись к остальным. Уинтер пристально на него посмотрела, но он специально сел подальше от неё и принялся ждать посадки. Малкольм прав – и болезненный, горький груз, лёгший на плечи вчерашней ночью, потихоньку стал уменьшаться.

Самолёт оказался меньше, чем Саймон ожидал, и ему пришлось втиснуться в кресло рядом с Малкольмом, который едва помещался в своё кресло. К счастью, дядя сжалился и не стал допрашивать его во время полёта, поэтому Саймон умудрился поспать. Они приземлились в Чикаго ранним вечером, а Джем с Арианой более-менее оправились.

– Поверить не могу, что ты так о них печёшься, – буркнула Уинтер, когда они забрались в такси, а Джем наклонился вперёд, рассказывая водителю, куда ехать. – Они этого не заслужили.

– Жить на улице они тоже не заслужили, – сказал Саймон.

Пока такси лавировало по загруженным улицам, они рассказали Малкольму всё, что произошло с ними в Чикаго – ну, всё, что могли, учитывая прислушивавшегося к разговору водителя. Чем дольше они говорили, тем сильнее Малкольм хмурился. Когда они закончили, он попросил:

– Пожалуйста, только не рассказывайте об этом родителям.

– Смеётесь? Да маму разорвёт от гордости! – сказала Ариана.

– А генерал меня, наверное, убьёт, но порадуется, что я проявил хоть какую-то инициативу, – робко заметил Джем.

Малкольма их слова явно не убедили, и когда они доехали до заброшенного театра, он спросил:

– Может, мне пойти?

– Вы их отпугнёте, – сказал Саймон, спрыгнув на выщербленный тротуар. – Подождите меня. Я скоро вернусь.

– Я с тобой, – сказала Уинтер. Они нашли прикрытую фанерой дыру в стене и прошли по тёмному коридору.

Саймон бы не удивился, если бы не встретил енотов. В конце концов, вечер был в самом разгаре, и на улице полно людей, которых можно обокрасть, и мусорок, в которых можно порыться. Но когда он открыл скрипучую дверь, то заметил на краю сцены Бонни, явно готовую бежать.

– Расслабьтесь, мы ничего вам не сделаем, – сказал Саймон.

Бонни резко выдохнула.

– Я думала, это полиция. – Вскочив на ноги, она подошла к ним. – Чего вам?

– Я тебе кое-что принёс, – сказал он, вытаскивая из кармана конверт. Бонни с любопытством забрала его и мельком глянула на Уинтер, которая пошла бродить по сцене.

– Не трогай ничего, – бросила она ей через плечо, вытаскивая содержимое конверта и хмуря лоб. – Билеты на поезд? И что мне с ними делать?

– Доехать до города в Колорадо, недалеко от Нью-Мексико, – сказал Саймон. – Там есть убежище для зверей, которым больше нигде не рады.

Бонни запихнула билеты обратно и протянула конверт Саймону.

– Мы никуда не поедем.

Саймон помотал головой.

– Там живёт одна женщина, Зия Стоун, которая знает людей, согласных вас приютить. Всех вместе. Никто вас не разлучит. У вас будет еда, собственные постели, люди, готовые прийти на помощь, – ведь тяжело постоянно следить за братьями и волноваться о них, согласись?

Бонни скривилась, но вновь медленно вытащила билеты из конверта.

– Это они сейчас говорят, что не станут нас разлучать. Может, вначале так и будет, но потом они устанут…

– Ну, тогда вы сможете сбежать и вернуться сюда, – сказал Саймон. – Но вам не придётся. Зия всё понимает, она поклялась, что вы останетесь вместе. Мой дядя Малкольм – Альфа Царства Зверей, и он попросил отслеживать, как у вас дела. Если что-то случится или вам не понравится, он обо всём позаботится. Обещаю.

Бонни уставилась на билеты, и на глаза ей упала короткая прядь осветлённых волос.

– Ну и зачем?

– Что зачем? – спросил Саймон.

– Зачем ты нам помогаешь? Мы же вас обокрали. Стащили у твоего друга ботинки.

– Да, но вы спасли меня от Птиц. Помогли нам, когда мы в этом нуждались, а обокрали нас, потому что вам нужны были деньги. Или ботинки, не знаю. Вы пытаетесь выжить самостоятельно, хотя не должны. Я просто хочу помочь.

Бонни закусила губу и спрятала конверт в задний карман.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению