Лорд и леди Шервуда. Том 3 - читать онлайн книгу. Автор: Айлин Вульф cтр.№ 101

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лорд и леди Шервуда. Том 3 | Автор книги - Айлин Вульф

Cтраница 101
читать онлайн книги бесплатно

– Лорд Робин не простил бы нас, прояви мы невежливость и не предложи вам его гостеприимство, – с достоинством ответил Дикон. – Мач, проводи гостя к нам, а я побуду здесь до смены.

Мач кивнул и вывел из укрытия своего коня.

– Дик, – прошептал он так, чтобы всадник не мог расслышать его слова. – Он похож на эльфийского принца! А еще чем-то похож на Робина. И еще на кого-то, только я не могу понять, на кого!

– Сам голову ломаю, – шепнул в ответ Дикон и, хлопнув Мача по плечу, полез обратно на дерево.

Мач сел в седло и махнул рукой, призывая рыцаря следовать за ним. Они поехали бок о бок, насколько позволяла тропинка, и Мач, украдкой поглядывая на спутника, продолжал мучиться вопросом, откуда он его знает, а если знает, то почему не помнит. Налетевший ветер разворошил густые, черные как смоль волосы всадника, и тот, капризно поморщившись уголком рта, взмахом ладони откинул упавшую на лоб прядь. Мач невольно осадил коня.

– Что случилось? – обернулся к нему всадник и насмешливо улыбнулся: – Ты забыл дорогу домой, юный стрелок?

– Знаете, милорд, мне кажется, что я уже встречался с вами, – признался Мач, – но почему-то никак не могу вспомнить, когда и где. Но вот этот ваш жест – я его точно видел!

Всадник внимательно посмотрел на Мача и неопределенно пожал плечами.

– Все может быть! И ты не с колыбели находишься вне закона, и я не всю жизнь скитаюсь по родной стране чужестранцем. Возможно, тебе и доводилось меня видеть в лучшие времена! – Он вдруг лукаво улыбнулся и, подавшись к Мачу, таинственно понизив голос, сказал: – А может быть, дух древнего леса наводит на тебя колдовской морок, юноша?

– Да ну вас, милорд! – надулся Мач и пришпорил коня.

Они добрались наконец до лагеря лорда Шервуда. Едва Мач спрыгнул с коня, как из трапезной вылетел Дэнис и с разбегу прыгнул ему на грудь, крепко обхватив руками за шею.

– Дэн! Вспомни о должных манерах! – рассмеялся Мач, подхватывая мальчика на руки. – Что о нас подумает гость, глядя на тебя?

Дэнис бросил взгляд на спешивавшегося всадника и, соскользнув по Мачу, как по дереву, обошел гостя так, чтобы оказаться перед ним если не лицом к лицу, то лицом к его ногам. Запрокинув голову, Дэнис заглянул гостю в лицо, и его янтарные глаза вспыхнули смехом и слегка прищурились.

– Гость подумает о нас хорошо! – заверил он Мача и склонился перед всадником в изящном поклоне. – Приветствую вас, милорд! Позвольте, я расседлаю вашего коня и провожу вас в трапезную, где вы сможете подкрепить силы кубком вина!

– Благодарю тебя, любезный маленький стрелок! – с улыбкой ответил всадник и потрепал Дэниса по голове. – Но к лошади тебе лучше не подходить. Она признает только меня.

– Вашего коня зовут случайно не Воином? – ухмыльнулся Дэнис, сложив на груди руки в точности как отец, и наблюдая за гостем.

– Нет. Почему ты спрашиваешь?

– Так! Ваши слова напомнили мне другого коня, который тоже признает только одного хозяина, – с лукавой улыбкой ответил Дэнис. – А как все-таки зовут вашего?

– Деррин.

– И что означает это имя? – полюбопытствовал Мач.

Всадник, который тем временем снял седло и принялся растирать вспотевшую спину лошади, оглянулся на Дэниса и не менее лукаво улыбнулся мальчику.

– Мотылек, – ответил он на вопрос Мача.

– Надо же! – удивился Мач. – Странное имя для боевого коня!

– Деррин в переводе с валлийского языка означает «птица», – снисходительно пояснил Дэнис. – Наш гость пошутил над тобой, Мач!

– А ты, малыш, оказывается, знаешь не только саксонское наречие? – и гость уже внимательнее посмотрел на Дэниса, сумевшего заинтересовать его.

– Не только, милорд! – ответил Дэнис и улыбнулся хитрой улыбкой в знак того, что теперь и для гостя настал черед удивиться.

Он ждал продолжения вопросов, но гость лишь рассмеялся и ни о чем его больше не спросил. Закончив обихаживать своего чубарого друга, он шлепнул коня по крупу и обернулся к Мачу и Дэнису:

– Ну, господа стрелки, проводите меня теперь к вашему лорду!

– А он еще не вернулся, – ответил Дэнис, не сводя искрящихся глаз с гостя. – Вам придется обождать.

Втроем они вошли в трапезную, где Эллен накрывала столы к ужину, а Кэтрин быстро месила тесто для утренней выпечки, рассказывая при этом сказку прильнувшему к ее подолу сыну. Бросив взгляд на гостя, Кэтрин приветливо улыбнулась и, вытерев руки о фартук, сделала приглашающий жест в сторону стола.

– Садитесь, сэр рыцарь! Вижу, что ваш путь не был близким.

Она поставила перед ним высокий кубок и наполнила вином.

– Благодарю тебя, любезная госпожа, – ответил гость, отбрасывая полу плаща и присаживаясь за стол.

Кэтрин, собиравшаяся вернуться к тесту и сыну, ждавшему продолжения сказки, невольно замерла, внимательно посмотрела на гостя и потерла ладонью лоб.

– Милорд, вы отчего-то кажетесь мне хорошо знакомым, хотя я уверена, что не видела вас прежде!

– Действительно, колдовство! – прошептал Мач, услышав от Кэтрин почти те же слова, что он сам говорил гостю.

Дэнис посмотрел на Мача и Кэтрин, перевел взгляд на гостя, который безмятежно улыбнулся ему, и разочарованно воскликнул:

– Вы что, до сих пор не сообразили, кто это?! – и, когда все, кто был в трапезной, включая гостя, с удивлением посмотрели на Дэниса, мальчик, сокрушаясь о всеобщей непонятливости, покачал головой: – Это же граф Линкольн! Сэр Реджинальд Невилл! Брат нашей леди Мэри!

– Вы – лорд Невилл?! – и Мач, рассмеявшись, хлопнул себя ладонью по лбу. – А мы с Диконом не могли понять, почему нам показалось, что мы вас знаем, когда вы так похожи на свою сестру!

Реджинальд Невилл, перестав улыбаться, со стуком поставил на стол кубок, который так и не успел пригубить, и впился в Мача взглядом, выразившим и неверие, и надежду.

– Что вам известно о моей сестре?! – отрывисто спросил он. – Вы знаете, где она?!

– Леди Марианна, как и многие другие изгнанники, нашла приют в Шервуде, – ответил ему Дэнис.

– Так она жива?! Она здесь?! – воскликнул Реджинальд, и в его серебристых, точь-в-точь как у Марианны, глазах вспыхнула безудержная радость. – Малыш, я хочу увидеть ее! Немедленно!

– Проще простого, милорд! – с сияющей улыбкой ответила ему Кэтрин. – Ступайте за мной, я провожу вас к Марианне.

Реджинальд поднялся, едва не опрокинув стол, и почти бегом поспешил за Кэтрин. Едва они скрылись в коридоре, как в трапезную вошел Вилл и, окинув всех мгновенным взглядом, заметил необычное оживление.

– Что случилось и чей конь пасется на поляне вместе с нашими лошадьми? – спросил он.

Мач, желая поразить воображение брата лорда Шервуда, поторопился первым изложить ему удивительную новость:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию