Лорд и леди Шервуда. Том 1 - читать онлайн книгу. Автор: Айлин Вульф cтр.№ 110

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лорд и леди Шервуда. Том 1 | Автор книги - Айлин Вульф

Cтраница 110
читать онлайн книги бесплатно

Слушая его, она невольно чувствовала его боль при вести о гибели отца, его собранность и решимость дать отпор убийцам графа Альрика, гнев и отчаяние, когда он понял, что из-за предательства ему не удастся отстоять замок. Она почувствовала даже саднящую боль в плече, когда Робин, рассказывая, невольно погладил свое, на котором белела отметина от той давней раны.

– Что хотел от тебя сэр Рейнолд?

– Чтобы я выдал местонахождение брата и сестры. По счастью, Вилла в те дни рядом со мной не было. Он покинул Веардрун за несколько дней до отъезда отца в Лондон. Я знал, где он, но отнюдь не собирался откровенничать с сэром Рейнолдом. Он не скрывал своих замыслов – убить Вилла и меня и захватить Клэренс. А вот она была в Веардруне. Мы успели укрыть ее в потайной комнате, вход в которую знали только отец, сэр Эдрик, Вилл и я. Представить себе не могу, как она выдержала там три дня почти в одиночестве, если бы с ней не было маленькой подружки – дочери Эдрика! Я тогда не знал, что лучше: молчать и обречь обеих на голодную смерть в убежище, если Вилл не успеет вызволить их, или выдать ее сэру Рейнолду, надеясь, что он пожалеет маленькую девочку. К счастью, пока я думал, сэр Рейнолд послал за палачом, а сам ушел. А вместо палача пришел Эдрик, которого я считал убитым. Он уложил всех ратников, оставшихся стеречь меня, и вывез из замка и меня, и Клэр, и даже не забыл прихватить казну отца и важные документы нашего рода.

– Куда же вы направились?

– О! Это было долгое путешествие! – глаза Робина устремились вдаль, словно он сейчас вновь повторял тот путь шаг за шагом. – Сначала мы поехали к графу Лестеру, который и открыл мне всю подоплеку расправы с отцом и всем нашим родом. Он предложил мне укрыться в его владении в Пограничье и посоветовал отправиться во Францию к принцу Ричарду и действительно примкнуть к его сторонникам. Но мне было нечего предложить принцу, а кроме того, такой поступок опозорил бы имя отца и сделал бы клевету на него правдой. Мы отправились в Пограничье. Долго кружили по дорогам, днем спали в лесу, ехали по ночам. А все это время Вилл искал нас. Он бросился на поиски, как только до него дошла весть о гибели отца и падении Веардруна. Он и похоронил отца и погибших с ним ратников. Мы добрались до Йорка, где у графа Лестера был дом, но уже ночью пришли наемники сэра Рейнолда, выдав себя за ратников шерифа Йоркского. Я тогда вырвался от Эдрика, забрался на крышу дома и перестрелял почти всех. Пятнадцать, как сейчас помню! Двух уложил клинком Эдрик, когда они набросились на меня. Я спрыгнул с крыши, не заметив, что двое остались. Как только открылись ворота, мы немедленно покинули Йорк.

– Но вы добрались до Пограничья, и что было с вами там? – спросила Марианна, которая слушала, живо представляя себе все то, что он ей рассказывал.

– В Пограничье мы не добрались, попросту не поехав туда, – сказал Робин и, поймав Марианну за запястье, с силой притянул к себе. – Можешь слушать дальше в моих объятиях или уснешь?

– Могу, – ответила Марианна, оказавшись прижатой спиной к его груди, и, запрокинув голову, посмотрела на Робина. – Почему ты передумал добираться до Пограничья? Это ведь ты, а не твой наставник, решил изменить намеченный путь?

– Да. Покинув Йорк, мы опять свернули в лес. Эдрик решил, что мы с девочками валимся с ног, и устроил длинный привал с дневным отдыхом и ночлегом. И ночью в мой сон пришел отец. Ты ведь знаешь, что те из нас, кто ушел в Заокраинные земли, иногда могут вернуться к живым, если их очень сильно звать. А я в те дни часто в душе взывал к отцу.

– Что же сказал тебе граф Альрик? – спросила Марианна, испытывая глубокое сочувствие к юному Робину Рочестеру, который ожил сейчас в рассказе лорда Шервуда.

– Давай сделаем проще, – предложил Робин и взял ее за руку. – Смотри мне в глаза и ни о чем не думай. Ты не только увидишь все, что видел я, но и почувствуешь то, что я чувствовал.

Она так и сделала, и ее затянул синий омут его глаз, плавно закружил, окутал туманом. А когда туман рассеялся, она увидела высокий статный силуэт, за которым угадывались безбрежные просторы, и поняла, что эти просторы и есть луга Одина. Золотое сияние лугов стало гаснуть, и она узнала черты самого Робина, только много старше, чем Робин был сейчас, и поняла, что видит графа Альрика. А сам Робин, совсем юный, высокий, тонкий, был тут же. Он бросился в объятия отца, но между ними пролегал невидимый барьер, который не позволил графу Альрику даже провести ладонью по щеке сына:

– Повзрослел!.. Здравствуй, мой мальчик!..

Робин хотел рассказать отцу о том, что произошло за последние недели, но понял, что отец знает все без его слов. Робин хотел сказать, как любит его, как страдает из-за его ухода, но смог лишь прошептать:

– Отец!

Граф Альрик ласково усмехнулся, и от знакомой улыбки у Робина больно защемило сердце.

– Сын, – сказал граф Альрик, глядя на Робина уже пристально и сурово, – я хочу уберечь тебя от ошибки, хотя решение принимать все равно тебе и только тебе. Судьба Рочестеров навечно связана со Средними землями, на благо которых мы употребляли все свое могущество, власть и богатства. Мы хранители этого края. Ты знаешь, что из Посвященных родов остались только два, а из нашего рода – прежде всего ты и твой брат.

– Я не изменю нашему долгу, отец! – заверил его Робин.

Граф Альрик печально улыбнулся и покачал головой.

– Как ты можешь сомневаться во мне?! – воскликнул Робин, до глубины души уязвленный отцовским недоверием.

– Я не сомневаюсь в тебе, сын. Я тревожусь за тебя. Долг – это не только цель, но прежде всего путь. Берегись превратиться в оружие для чужих рук, Робин. Помни, что у человека есть только одно истинное богатство – его душа.

Граф Альрик замолчал, не спуская с сына выжидательного взгляда, и Робин медленно кивнул в знак того, что понял отца. Разделявший их барьер внезапно исчез, и граф Альрик смог обнять Робина. Прижавшись к отцовской груди, Робин потерся щекой о плечо отца, задыхаясь от волнения, невысказанных слов и не в силах ничего сказать.

– Прощай, мой мальчик, – раздался исполненный любви и печали голос графа Альрика. – Едва ли я смогу увидеть тебя вновь, прежде чем и ты придешь в Заокраинные земли. Здесь мне многое открылось, жаль лишь, что я не вправе поведать тебе то, что теперь знаю. Скажу только, что в тебе гораздо больше сил, чем ты сам подозреваешь. Ты сумеешь стать тем, кем я хотел тебя видеть. Передай Виллу мою любовь и береги Клэр…

Только что Робин стоял в объятиях отца, и вот уже силуэт графа Альрика растаял в светлом тумане.

Ласковое касание ладони Робина к лицу Марианны – и она очнулась от видений, не замечая, что ее лицо мокро от слез. Робин тихо сказал:

– Не плачь, родная. Это прошлое. Просто когда его так показывают, открывая память, тот, кто видит, чувствует так же остро, словно то, что он видит, происходит сейчас.

Но Марианна знала, что так же себя чувствует и тот, кто открывает память, и сердце Робина сейчас полно такой же сильной боли, словно не прошло лет со дня гибели его отца, падения замка, скитаний по ночным дорогам, городам и селениям.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию