Катрина: Меч зари - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Кондратенко cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Катрина: Меч зари | Автор книги - Алексей Кондратенко

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

Не теряя времени, Галлагер набросился на него, схватил за голову и несколько раз с силой приложил об пол. Да так, что по паркету разметалась черно-красная кровь лордока. Затем подтянул к себе свою магазинную винтовку, в которой по прикидкам оставалась патронов семь, и с силой вогнал ствол в пасть вампира, выбив часть зубов.

— Укуси вот это! — прорычал Галлагер и дважды нажал на спусковой крючок.

Затылок посланника румынского клана взорвался, как разбитый арбуз. Он уже никогда не восстанет из мертвых. Обожженные серебром ошметки черепа и брызги крови почернели, задымились, тут же превращаясь в пепел. А тело вампира осталось нетронутым этим странным безогненным сгоранием. Обуглилось лишь всё то, что было задето серебряными пулями.

Галлагер устало сполз с трупа лордока и помог подняться лорду Смиту. Ещё живому, но явно испытывающему сердечные недомогания в силу возраста, свалившегося на его дом ужаса и боли от торчащего в плече ножа.

Сюда ворвался Уоллес с гневным криком:

— Один сбежал!

Увидев товарищей живыми рядом с трупом румынского стража, он вздохнул с облегчением.

— Хорошая работа, Г аллагер! — подбодрил он и с расстояния разглядел, как сильно изуродовано лицо Галлагера.

— Куда сбежал? — уточнил Галлагер, взглянув на Уоллеса через набрякшее веко.

— За Джульетт и Катриной.

— Проклятье! Отправляйся за ним, живо! А я помогу тут. Мне нужно остаться с лордом Смитом и Джеромом, чтобы принять на себя нападение Нобилиора.

Это прозвучало так, словно Галлагер сказал, что ему нужно остаться здесь, чтобы встретиться с самой смертью.

Мимолетные взгляды, которыми обменялись уставшие воины, знавшие друг друга много лет, походили на немое последнее прощание. Они осознавали, что могут больше никогда не увидеться.

Уоллесу хотелось остаться, помочь товарищам, но он не мог. Времени не было. Каждая сгоревшая секунда отдаляла его от шанса догнать и убить посланца Морбия, преследующего Катрину Вэллкат и Джульетт Фэннинг.

— Возьми лошадь в конюшне, — пробормотал лорд Смит.

— Хорошо, — решительно грянул Уоллес, — но я очень рискую, выходя один на один со стражем Триумвирата, поэтому, когда всё закончится, с вас две пинты пива! — убегая к черному ходу, кричал он.

Галлагер мрачно усмехнулся.

— Надеюсь, у него всё получится, — с тоской, будто не увидит и не узнает результатов миссии Уоллеса, протянул Галлагер, когда Уоллес скрылся из поля зрения.

Лорд Смит стал озираться, сначала будто в бреду, потом слабо указал рукой в сторону окон:

— Мне кажется, или огня стало больше?

Галлагер подскочил к окнам столовой, повертел головой по сторонам, взглянул вверх и вернулся к Смиту:

— Всё верно. Нобилиор, видимо, поджёг ваш дом.

— Мой дом? Вот же отродье поганое! Чтоб его черти в аду драли!

— Вам надо спускаться в подземелье, — повернулся Галлагер к лорду Смиту и в этот момент резко вынул нож из плеча Смита.

Старик взвизгнул и едва устоял на ногах.

— Зажмите рану! Дышите!

— Что вы там сказали про подземелье? — сморщился Смит.

Галлагер принялся объяснять свой план:

— Я понял, что делал Нобилиор. Пока мы тут сражались, он обыскал второй этаж и поджёг его. Вот-вот он сюда спустится. Мы оставим потайной ход в подземелье открытым. Это привлечет внимание Нобилиора. Он спустится по потайному ходу, а там внизу стальная дверь. Почти уверен, он решит, что там мы и прячем Джульетт! Это будет наша ловушка для наёмника. Он будет ломиться внутрь, а когда прорвется, мы встретим его огнем из серебряных пуль. Это наш шанс убить ублюдка.

— Звучит дельно, — слабо кивнул лорд Смит, не поднимая глаз к его лицу. И с чувством вины за то, что не выручил Галлагера, пробубнил: — Прости меня, Ричард. От меня мало толку. Но план твой хорош, так и сделаем!

— Сможете спуститься?

— Да.

— Вы идите, а я найду Джерома, и мы спустимся к вам.

Они разделились. Галлагер побежал обратно в комнату, где оставил Джерома стеречь двор с ружьем в руках. А лорд Смит, придерживаясь за стену, побрел к тайной панели под лестницей, повернул светильник и стал осторожно спутаться в подземелье.

Галлагер влетел в комнату и тихо позвал:

— Джером!

Племянник лорда Смита выглянул из-за кресла, за которым прятался с ружьем.

— Мистер Галлагер, простите, я слышал шум, но испугался!

— Да наплюй, пацан. И без тебя справились, — решил подбодрить Галлагер, торопливо подзывая рукой. — Пойдем, нужно спешить в подземелье Ордена.

Джером выполз из-за кресла и опасливо шёпотом затарахтел:

— Я слышал шаги от потолка. Кто-то был на втором этаже.

— Знаю.

Они вышли из комнаты и поспешили вслед за лордом Смитом.

— Все наши целы, больше никто не погиб? — выдавил из себя Джером, обхватывая ружье, будто держался за него, чтобы не упасть.

— Целы. А теперь тихо!

Г аллагер осторожно выглянул из-за угла и оглядел лестницу. Всё было спокойно. Присутствия Нобилиора не наблюдалось. Тогда потомок Константина Крестоносца перешагнул через убитого им вампира и поспешил в конец коридора к открытой панели под лестницей. Джером помчал за ним. Впустив Джерома первым, Галлагер оставил панель открытой.

Вместе они спустились к лорду Смиту, который караулил с зажжённым подсвечником в руках у толстой стальной двери в потернах подземелья.

Закрыв стальную дверь на засов с громким хлопком, призванным привлечь внимание Нобилиора, они поспешили в оружейную — приготовиться ко встрече с опаснейшим из всех врагов. С самым страшным противником, какой только может существовать.

Лорду Смиту немного полегчало. Голос его окреп, движения стали не такими скованными, а лицу вернулась прежняя краска. Оставив Джерома караулить у стальной двери, старик отвел Галлагера в сторону и сказал:

— Есть последнее дело, которое я должен с тобой обсудить, Ричард.

По-прежнему глядя на судью Смита лишь одним не затекшим глазом, Галлагер со скупой мужской решительностью отозвался:

— Ну?

Лорд Смит взял его за локоть, отвел ещё чуть дальше и негромко произнес:

— Катрине Вэллкат доверия нет. Она лордок. Дочь Мучителя Паннонского. Опасно оставлять девчонку Фэннинг без присмотра. Отправляйся-ка ты защищать Джульетт. Ты с легкостью сможешь выйти отсюда через вход в изножье холма, через который вы привезли сюда наёмницу и Джульетт. Ты неплохой следопыт, местность знаешь. Найдешь их к завтрашнему вечеру. Проследи, чтобы девчонка добралась до корабля сэра Марлоу. Таков ведь его указ для вас с Уоллесом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию