Катрина: Меч зари - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Кондратенко cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Катрина: Меч зари | Автор книги - Алексей Кондратенко

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

— О чём это ты? — попытался сообразить Уоллес.

— Сам услышь то, что ты нам рассказал, умник, — глянула на него Катрина и вновь повернулась к окну, высматривая там движение. — Всё это была постановка, чтобы выманить вас. Ты что думаешь, стражи на задании стали бы привлекать к себе внимание, устраивая такую резню? Вы путаете лордоков с обращенными вампирами. Даже Морбиевы варвары не станут убивать на задании без нужды. Мы держим доноров в живых так долго, как это нужно. Нет смысла оставлять после себя горы трупов, иначе ваша популяция давно закончилась бы.

— Ладно, допустим, — шмыгнув носом, кивнул Уоллес, готовый прислушаться к доводам наёмницы. — И что дальше?

Наёмница небрежно бросила:

— Вас оставили в живых, чтобы вы привели их сюда.

Уоллес и лорд Смит мрачно переглянулись.

— Только не это, — выдавил из себя Джером и с беспокойством взглянул на Джульетт.

— Там Галлагер, — без какой либо эмоции сообщила Катрина.

Джульетт подбежала к окну и облегченно выдохнула. Ричард Галлагер вызывал у неё симпатию следом после сэра Марлоу, напоминавшем ей её отца.

Лорд Смит и Джером обрадованно поспешили встречать Галлагера. Бледный и изможденный Галлагер ввалился в дом и захлопнул за собой дверь. После чего сполз на пол и уронил окровавленные руки.

— Уоллес дошел? — первым делом спросил он у столпившихся вокруг.

— Да, — кивнул лорд Смит. — Выглядишь ужасно.

— Это не важно. Я кое-что понял, пока шел, — прохрипел Галлагер. — Нас обманули и использовали. Хотели убедиться, что мы фонарники. А если мы фонарники, значит девчонка у нас. Черт бы побрал этих чертей! Уоллес, мы привели их сюда!

Скривившийся от боли и досады, Галлагер попытался подняться.

— Не только их, — помогая ему, подоспела Катрина. Наёмница положила его руку себе на плечи и легко поставила на ноги. — Они нашли Розингс-Мид по наводке Нобилиора.

— Думаете?

— Уверена.

— Проклятье! — Галлагер нашел глазами Джульетт и обратился к ней: — Простите.

К ним подошел Уоллес и помог Галлагеру добраться до гостиной. Вместе они усадили его на диван. Катрина задрала рубашку Галлагера, осмотрела рану на животе и кивнула:

— Рана скользящая. Кровь останавливается. Будете жить.

— Вот уж от кого не ожидал услышать, — хмыкнул он и усмехнулся.

Уоллес поддержал:

— Да, сейчас легонько подлатаем, и будет лучше, чем было. Где доктор Сагал?

— Ушел выполнять распоряжение сэра Марлоу. Раньше завтрашнего дня не вернется, — пояснила Катрина.

Уоллес расстроенно ругнулся. Галлагер нетерпеливо проворчал:

— Да черт с ним! Просто принесите мне виски, наконец! И раскаленный нож. Я прижгу эту чертову рану и вернусь в строй.

Уоллес быстро притащил откуда-то бутылку спиртного. Лорд Смит отправил Джерома за припасами доктора Сагала в лазарет.

Вскоре несложная операция была проделана. Простой столовый нож Уоллес раскалил в камине. Галлагер несколько раз хватил скотч из бутылки. Джером принес раствор карболовой кислоты, которым лорд Смит обработал рану Галлагера. После чего Уоллес хотел было прижечь её, но Галлагер вызвался сделать это сам. Причем ему не потребовалось ни секунды, чтобы решиться прислонить к своему порезанному животу докрасна раскаленный металл.

Джульетт отвернулась и отошла подальше. Но она всё равно слышала этот дикий крик и шипение обжигаемой плоти. Закончив, Галлагер отогнал всех прочь, уронил нож на пол и сидел с минуту, не помня себя от боли.

Лорд Смит с сомнением пригляделся к нему:

— Ты живой, Ричард?

— Да в порядке я! — прохрипел Галлагер. Затем застегнул рубашку, отпил ещё шотландского виски и решительно грянул: — Всё! Пора готовиться к незваным гостям. Думаю, они придут сегодня.

— Вы ведь потомок Константина Крестоносца, да? — озвучила свою давнюю догадку Катрина. — Истинный фонарник, равный в силе вампирам.

Комната ненадолго замерла.

Джульетт удивленно уставилась на Катрину, затем на Галлагера. Тот неохотно молча кивнул наёмнице в знак подтверждения.

Тогда Катрина взяла Г аллагера за плечо и заглянула в его светло-зеленые глаза, чей решительный взгляд не был сломлен ни болью, ни страхом.

Настоящие глаза воина.

— Мы с Джульетт уходим, Галлагер. Здесь нельзя оставаться. Скоро дом осадят Нобилиор и стражи Морбия. Направимся в Уайтхейвен и там дождемся сэра Марлоу. А вы отвлеките посланцев Триумвирата. Примите удар на себя, — понимая, что просит их о самоубийстве, воззвала к нему дочь Мучителя Паннонского.

Уоллес, Галлагер и лорд Смит молча переглянулись.

— А как иначе, — просто ответил Галлагер.

— Нет! — в отчаянье заскулила Джульетт. — Как же так? Давайте вместе убегать, мы ещё успеем!

— Толку в этом нет. Стражи увяжутся за всеми нами, — объяснила Катрина. — Фонарники должны заставить их считать, что ты ещё в доме, так мы выиграем время.

— А вдруг у доктора Сагала получилось их запутать и пустить по ложному следу? — с мольбой и надеждой вспомнила Джульетт.

— Не переживайте так, мисс Фэннинг. Мы увидимся с вами в Уайтхейвене, на корабле сэра Марлоу, — с прощальной улыбкой подбодрил её Галлагер. — Ступайте!

— Джульетт, — Катрина подошла к ней, обняла, затем с теплой строгостью велела: — Иди собираться. Возьми свой дорожный плащ. Мы уезжаем немедленно.

В душе девушки боролись противоречивые чувства. Она доверяла Катрине, но столько всего разом навалилось на неё, что она не знала, как правильно поступить. Затем Джульетт оглядела всех мужчин. Ей казалось, вновь повторяются те жуткие моменты, когда она расставалась с домом, с семьей, с отцом.

Так оно и было.

— Поспеши, — прошептала Катрина.

Веря, что должен быть какой-то другой способ, Джульетт молча согласилась и убежала к себе в комнату собираться.

Катрина всё видела. Прочитала все её эмоции.

— А вы, разумеется, не станете биться против своих, — с укором взглянул на Катрину лорд Смит.

— Вы фонарники, джентльмены, — торжественно обвела их Катрина блеском своих сапфировых глаз. — Сегодня вы впервые узнаете, что это значит на самом деле. Постарайтесь продержаться до рассвета.

Лорд Смит не ожидал услышать такой ответ. Он раздраженно махнул рукой:

— Ступайте! Мне будет спокойнее, если вы уберетесь из моего дома. А мы устроим такой теплый прием вашим недомертвым сородичам, что они надолго запомнят гостеприимность Англии.

Катрина усмехнулась с его бравады и поспешила прочь из гостиной под тревожными взглядами Галлагера, Уоллеса и Джерома. Она метнулась к тайной панели под лестницей, повернула светильник и спустилась в подземелье. Стремительно промчалась по подземным коридорам в оружейную, где фонарники хранили вещи Катрины. Одним ударом ноги вышибла решетчатую дверь оружейной и сразу увидела свои вещи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию