Вражда, Любовь и Напарники - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Анжело cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вражда, Любовь и Напарники | Автор книги - Алекс Анжело

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

— А теперь идем. Ты мне еще понадобишься, — бесцеремонно сказал Джозеф, не давая времени прийти в себя.

Мы вышли на улицу, и сразу же ушей достиг отдаленный, монотонный звук битвы. Она была в нескольких улицах от нас и даже наверняка затронула ходы под землей.

Джозеф стремительно пересек главную улицу, направляясь к проулку между строениями, а я последовала за ним.

«Главное, чтобы тоннели не завалило, увлекая за собой дома наверху…»

Я смотрела на окна зданий, отражающие желтые блики горящих фонарей, и думала: каково будет людям, если их дом вдруг обрушится, пол уйдет под землю, а сверху рухнут стены? Для магов это сущие пустяки, но что насчет тех, кто обделен даром? А их детей?.. Все они, сами того не подозревая, находились в опасности.

— Ты ведь правда веришь в правильность своих действий? — спросила я, посмотрев на Джозефа.

— Естественно, — без колебаний отозвался он. — И я люблю строить планы, как и убивать.

— И все твои задумки проходят как надо? — хмуро поинтересовалась я, поняв по уже проделанному пути, что мы, скорее всего, направляемся к Крылатой станции. Пробравшись на корабль, Джозеф сможет улететь куда угодно. Но мало проникнуть на судно, им необходимо еще управлять.

Интересно, у бандита и на этот случай есть план?

— Практически никогда. Слишком много переменных, чтобы все шло как надо. Надо много думать. — Он коснулся ладонью своей головы. — Сначала предполагать худшее, а потом размышлять над возможным выходом из положения.

Я сглотнула.

Его принципы… В них что-то есть. Этакая благородная тьма. Наверное, именно эта сторона бездны и жестокости притягательнее всего. Когда ты оправдываешь свои преступления, в твоих глазах они перестают быть таковыми.

Волна тепла докатилась до меня. Именно так я ощущала магию Дарлинга, как нечто горячее, необузданное и могущественное. По коже забродили мурашки.

Даже удивительно, что я почувствовала его силу на таком расстоянии. Скорее всего, как всегда, все дело в артефакте. Но на время я должна забыть о Максе и сосредоточиться на другом человеке. Не понятно, какие мысли царят в голове Джозефа и собирается ли вообще он меня отпускать.

Надо мной полыхнул свет, Луна расправила крылья, паря прямо над мужчиной.

Джозеф бросил на нее быстрый взгляд, но ничего не сказал, упрямо двигаясь вперед.

Сова спикировала и села мне на плечо, врезаясь когтями в кожу. Я привыкла к этим порезам и к тому, как часто приходилось покупать новую одежду. Первое всегда залечивалось целительскими заклятиями, а второе уже вошло в привычку. Вообще, у меня был наплечник, что разом бы решил проблемы, но он давно валялся в дальнем углу шкафа — постоянно носить его та еще морока.

Итак, посмотрим, что он скрывает…

Алая реальность показала Джозефа, но вовсе не то, что я ожидала. Мне казалось, любой человек, который занимался столь опасными делами, должен был менять внешность, чтобы, скрыв настоящую, обезопасить себя. Однако мастер маскировки не притрагивался к его лицу. Но вот другое…

— И что ты сейчас делаешь? — вкрадчиво поинтересовался бандит. — Знаешь, не слишком умно провоцировать настоящего убийцу, идя с ним наедине темной ночью.

— Но ранее мне все сошло с рук, — заметила я.

Как бы то ни было, я ему нужна, иначе бы Джозеф не тащил меня через полгорода вслед за собой.

— Не перегибай палку, мое терпение не бесконечно, — пригрозил он, и я поверила, но все же осмелилась спросить:

— Что случилось с твоей рукой? Впервые подобное вижу. — Чем больше я смотрела, тем отчетливее видела, что одна из костей отсутствовала, замененная точной копией из магического металла. Искусная работа.

Джозеф угрожающе обернулся, и его глаза блеснули алым. Выглядело жутко, будто я имела дело с каким-то демоном из легенд. Впрочем, возможно, это не так уж далеко от истины.

— У тебя на ней какой-то артефакт? — сыграла неведение я, пусть и была точно уверена, что металл не на руке, а в плоти.

Мужчина угрожающе прищурился. Его лицо утопало в алом. Из-за кровавой ауры бандита стало не по себе смотреть на мир в красных тонах. Жуть какая. Стоило послушаться его совета и вообще забыть, как разговаривать.

Моргнув, я вернулась к обычному зрению, опуская взгляд к ногам, что самостоятельно несли меня вслед за бандитом. Успокаивала лишь осмысленность его действий. Все-таки Джозеф не был безумце. Наверное… И сейчас мужчина явно собирался сбежать из города.

Я так сосредоточилась на своем конвоире, что выпала из реальности, перестав наблюдать за окружающей обстановкой. И упустила тот момент, когда мы приблизились к большой шумной компании людей.

Мы не обошли их, свернув на соседнюю улицу, а направились напрямик — бандит слишком торопился.

«Что? Они еще гуляют? — У меня едва глаз не задергался от созерцания знакомых лиц. — Только их не хватало… Но что, если это сама судьба помогает мне?»

Я оценила возможности бывших сокурсников, состав которых порядком поредел. Большинство из них были целителями и артефактниками. С боевого направления оказалось лишь двое, но даже втроем мы могли с Джозефом не справиться. Я не собиралась рисковать чужими жизнями ради мизерного шанса.

— Даже не думай, — едва слышно предупредил Джозеф, в точности угадав мои мысли.

— И не пыталась, — буркнула я.

Нас заметили. Первой, с кем я пересеклась взглядом, была Энн. Ну еще бы…

— Клара? — Шервуд тоже оказался в числе присутствующих. Я замедлилась, но остановиться не смогла. Бывший сокурсник сделал было шаг вперед, но его взгляд перескочил к Джозефу, и он настороженно остановился. — А где Макс?

— Не знаю. Извините, но я сейчас занята, — косясь на бандита, произнесла я. Не дай боги он решит, что мои знакомые — разумная цена для спасения, и прикончит их. С него станется.

Под недоумевающие взгляды мы прошли мимо. Еще несколько минут после этой случайной встречи я раздумывала, а может, все же стоило попросить помощи? Кто знает, как все тогда сложилось бы…

Глава 31 Предложение, решение и буря

Клара


— Мы пришли. — Джозеф остановился, хмуро и оценивающе глядя на здание Крылатой станции. Он пригладил топорщившиеся волосы, покрытые едва заметной пылью, как и наша одежда, — лишь это доказывало, что мы совсем недавно выбрались из-под земли. Бандит оглянулся назад и недовольно добавил: — Знаешь, должен отдать твоему другу должное — он нас почти нагнал.

Я едва подавила улыбку: у меня преследование Дарлинга вызывало совершенно иные эмоции. Мы вошли в здание станции и оказались в длинном коридоре, выбрав путь, что вел напрямую к кораблям.

— Ты меня отпустишь, когда сядешь на корабль? Ведь я нужна тебе лишь до этого момента?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению