– Этот корабль не озаботился разрешением. Он направлялся в пустыню, в сторону от всяких поселений.
– Откуда вы знаете?
– Я проследил за ним. Он меня заметил и попытался провести маневр уклонения, но слишком сблизился с землей. Разбился вдребезги.
– Боже мой! Сколько человек было на борту? Они все погибли?
– Ни одного человека не погибло, губернатор.
– Я так понял, что вы сказали…
– Только пилот, – продолжил Дальтон. – Это был корабль-разведчик хакков.
Несколько различных выражений промелькнули на лице губернатора. Он остановился на насмешливо-недоверчивом.
– А-а, понимаю: вы были пьяны. Или, по вашим представлениям, таким должен быть крепкий приграничный юмор.
– Я забрал это у него. – Дальтон мотнул головой в сторону запакованного в пластик документа, по которому затейливо петляли бледно-голубые линии. – Это карта острова. Хакки – амфибии, поэтому они не считают важным выделять границу между водой и сушей, как это делаем мы. Просто вырисовывают линии высот до самого уровня воды, затем так же изображают рельеф морского дна, и все. Но разглядеть очертания острова все равно не так уж сложно.
– И что дальше?
– Его интересовало место, обозначенное на карте розовым кружком. Он разбился всего в десяти милях от цели.
– Какого дьявола хакк стал бы там искать? – спросил губернатор вмиг лишившимся всякой живости голосом.
– Он проводил последнюю проверку точки высадки.
– Какой еще высадки?
– Возможно, было бы лучше сказать «плацдарма».
– Плацдарма? Что означает вся эта чушь, Дальтон?
– Ничего сложного. Всего лишь небольшая десантная операция: приблизительно сотня солдат, легкая броня, ручное оружие, ограниченные цели…
– Как же так, Дальтон? – взорвался чиновник. – Всего семь лет назад мы разбили хакков в пух и прах! Они должны понимать, что им лучше не приниматься за старое!
Дальтон развернул карту, исписанную поперек столбиками сложных значков.
– Что я должен понять из этой… китайской грамоты? – раздраженно бросил губернатор.
– Это конспект плана боевой операции хакков. Вероятно, записанный от руки самим пилотом, в нарушение правил.
– Вы считаете, что хакки планируют вторжение?
– Передовой отряд высадится примерно через девять часов, – ответил Дальтон. – Главные силы – около пяти тысяч солдат – останутся поблизости от планеты, выжидая, как пойдут дела.
– Это фантасмагория какая-то! Вторжения так не происходят. Как… как гром среди ясного неба!
– Думаете, они будут ждать официального приглашения?
– Откуда… зачем вы делаете вид, будто вам все известно?
– Там все написано. Разведчик был довольно высокопоставленным офицером. Возможно, он даже сам разрабатывал операцию.
Губернатор возмущенно фыркнул, затем поджал губы и сдвинул брови:
– Послушайте, если этот парень, которого вы перехватили, не успел отослать сообщение.
– Сообщение было отправлено строго по расписанию.
– Вы же сказали, что он разбился!
– Я воспользовался его приборами связи и передал заранее подготовленный сигнал. Просто микроимпульс на частоте ПВ-связи
[9] хакков.
– Вы их отпугнули?
– Нет, – покачал головой Дальтон, – я передал сигнал «все чисто». Они уже летят сюда. На полном ходу и с полным боезапасом.
Губернатор схватил перо и с силой швырнул его об стол, так что оно высоко подскочило и застучало по полу.
– Убирайтесь отсюда, Дальтон! Повеселились – и хватит! Я мог бы отправить вас за решетку! Если вам кажется, что мне нечем больше заняться, кроме как выслушивать больные фантазии всякого сброда…
– Если желаете, пошлите кого-нибудь проверить, – перебил его Дальтон. – Корабль хакков все еще лежит там, где я его оставил.
Губернатор раскрыл рот, опустился в кресло и впился взглядом в Дальтона:
– Вы совсем не в своем уме. Даже если вы нашли разбившийся корабль – хотя я в этом не уверен, – откуда вам знать, как расшифровать эти закорючки?
– Я изучал язык хакков в Командно-штабном училище.
– В команд… – Губернатор зашелся лающим смехом. – Ну конечно, Адмиралтейство открывает для туристов двери совершенно секретной военной школы каждый второй четверг месяца. А вы забросили на две недели свой бизнес на свалке, чтобы наведаться туда и постичь все то, что опытные эксперты изучают за два года.
– За три года, – поправил Дальтон. – И это было до того, как я занялся бизнесом на свалке.
Губернатор с внезапной неуверенностью оглядел Дальтона с головы до ног.
– Уж не хотите ли вы сказать, что вы… адмирал в отставке или что-то в этом роде?
– Не совсем адмирал. И не совсем в отставке.
– Как?
– Мне предлагали подать в отставку… во время обсуждения мирного договора с хакками.
Вид у губернатора стал совсем растерянный, а затем и ошеломленный.
– Вы же не… тот Дальтон?
– А если это все-таки я… вы готовы допустить, что мне знакома письменность хакков?
Губернатор выпрямился в кресле.
– Ну что ж, я хотел… – начал он, но умолк на половине фразы. – Дальтон, как только поползут слухи, с вами будет покончено. Ни один человек на Истоках не захочет иметь дел с разоблаченным изменником.
– В обвинении было сказано о невыполнении приказа.
– Я хорошо помню этот скандал. Вы боролись против договора, подрывали своими словами общественное доверие к Адмиралтейству, которое спасло нас от завоевания хакками! О да, все в порядке, я вас помню. Твердолобый Дальтон, собиравшийся растоптать каблуком поверженного врага. Один из тех бывших солдат, что превратились в возмутителей спокойствия!
– Таким образом, мы возвращаемся к отряду хакков, находящемуся в девяти часах полета от Истоков.
– Вздор! Я… – Губернатор замолчал и изогнулся в кресле. – Бог мой, вы в этом уверены, приятель?
Он говорил, едва шевеля уголками губ, словно не желал, чтобы его услышали.
Дальтон кивнул.
– Ну хорошо. – Губернатор повернулся к экрану монитора. – Я готов поверить вашей истории. После проверки, разумеется. Я пошлю уведомление на Грай, в штаб-квартиру СДТ. Если все так, как вы говорите, то это грубое нарушение договора…
– И что может сделать Грай? Официальная позиция «Возлюби врага своего» связывает его по рукам и ногам. Публичное заявление о том, что хакки нарушили договор, дискредитирует всю Партию мягкой политики – включая «золотые погоны» из Адмиралтейства и половину важных кандидатов на предстоящих выборах. Они не смогут сделать ни одного хода – и, даже если бы у них было чем ходить, они бы все равно не подоспели сюда вовремя.